Lyrics and translation Charles Aznavour - Sonnez les cloches
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sonnez les cloches
Звоните в колокола
Tout
est
calme
et
serein
dans
la
petite
église
Всё
спокойно
и
безмятежно
в
маленькой
церкви,
Et
les
cloches
joyeuses
ont
un
son
cristallin
И
радостные
колокола
издают
кристально
чистый
звук,
Tandis
que
sans
savoir
l'enfant
que
l'on
baptise
Пока
ничего
не
ведающий
младенец,
которого
крестят,
Sourit
aux
inconnus
qui
lui
tendent
les
mains
Улыбается
незнакомцам,
протягивающим
к
нему
руки.
Sonnez
les
cloches,
sonnez
bien
Звоните
в
колокола,
звоните
звонко,
Vient
de
naître
un
chérubin
Только
что
родился
маленький
ангелок,
Un
don
du
ciel,
un
don
de
Dieu
Дар
небес,
дар
Бога,
Un
être
pur
et
merveilleux
Чистое
и
чудесное
создание.
Pour
la
famille
rassemblée
Для
собравшейся
семьи,
En
ce
jour
de
félicité
В
этот
день
счастья,
Sonnez
les
cloches
à
la
volée
Звоните
в
колокола
во
всю
мощь,
Que
bénie
soit
sa
destinée
Да
будет
благословенна
его
судьба.
Debout
face
à
l'autel,
tremblant
en
tout
leur
être
Стоя
перед
алтарем,
трепеща
всем
своим
существом,
Pas
tout
à
fait
adultes
et
déjà
plus
enfants
Еще
не
совсем
взрослые
и
уже
не
дети,
Ils
se
tiennent
tous
deux
émus
tandis
qu'un
prêtre
Они
стоят
вдвоем,
взволнованные,
пока
священник
Les
déclare
unis
devant
Dieu
tout
puissant
Объявляет
их
соединенными
перед
всемогущим
Богом.
Sonnez
les
cloches,
sonnez
donc
Звоните
в
колокола,
звоните
же,
Pour
le
succès
de
cette
union
За
успех
этого
союза.
Ils
ont
échangé
les
anneaux
Они
обменялись
кольцами,
Pour
eux
se
lève
un
jour
nouveau
Для
них
наступает
новый
день.
Ils
ont
dit
oui
plein
de
ferveur
Они
сказали
"да"
полные
пыла,
Pour
le
pire
et
pour
le
meilleur
В
горе
и
в
радости.
Sonnez
les
cloches,
sonnez
pour
Звоните
в
колокола,
звоните
за
Le
devenir
de
leur
amour
Будущее
их
любви.
Et
les
pleurs,
et
les
femmes,
et
les
cloches
raisonnent
И
слезы,
и
женщины,
и
колокола
звучат,
Et
leurs
plaintes
funèbre
nous
glacent
le
sang
И
их
погребальные
жалобы
леденят
нам
кровь.
Le
noir
est
la
couleur
des
veillées
de
l'automne
Черный
- цвет
осенних
бдений,
Et
le
glas
est
le
chant
qui
fait
peur
aux
vivants
И
похоронный
звон
- это
песня,
которая
пугает
живых.
Sonnez
les
cloches,
le
tocsin
Звоните
в
колокола,
набат,
Pour
la
misère
et
le
chagrin
О
горе
и
печали,
Pour
les
vainqueurs
et
les
vaincus
О
победителях
и
побежденных,
Pour
tous
ceux
qu'on
ne
verra
plus
О
всех
тех,
кого
мы
больше
не
увидим.
Pour
le
triomphe
du
tribun
О
триумфе
трибуна,
La
folie
des
êtres
humains
О
безумии
людей.
Sonnez
les
cloches,
sonnez
pis
Звоните
в
колокола,
звоните
хуже,
Pour
la
guerre
et
sa
connerie
О
войне
и
ее
глупости.
Pour
le
pape
que
l'on
sacre
et
le
tyran
qui
crève
О
папе,
которого
коронуют,
и
о
тиране,
который
умирает,
Pour
rassembler
les
hommes
et
appeler
au
feu
Чтобы
собрать
людей
и
призвать
к
огню,
Pour
la
vie
qui
paraît
et
celle
qui
s'achève
О
жизни,
которая
появляется,
и
той,
которая
заканчивается,
Pour
Pâques,
pour
Noël,
pour
honorer
les
dieux
На
Пасху,
на
Рождество,
чтобы
почтить
богов.
Sonnez
les
cloches
et
clochetons
Звоните
в
колокола
и
колокольчики,
Au
théâtre
des
religions
В
театре
религий.
Chacun
de
nous,
chacun
son
tour
Каждый
из
нас,
каждый
в
свой
черед,
Les
entendra
tinter
un
jour
Услышит
их
звон
однажды.
Après
la
vie,
après
la
mort
После
жизни,
после
смерти,
Elles
raisonneront
encore
Они
будут
звучать
еще,
Pour
glorifier
l'éternité
Чтобы
прославить
вечность,
Au
jour
du
jugement
dernier
В
день
Страшного
суда.
Pour
glorifier
l'éternité
Чтобы
прославить
вечность,
Au
jour
du
jugement
dernier
В
день
Страшного
суда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour
Album
Encores
date of release
04-05-2015
Attention! Feel free to leave feedback.