Charles Aznavour - Sonnez les cloches - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Aznavour - Sonnez les cloches




Sonnez les cloches
Звоните в колокола
Tout est calme et serein dans la petite église
Всё спокойно и безмятежно в маленькой церкви,
Et les cloches joyeuses ont un son cristallin
И радостные колокола издают кристально чистый звук,
Tandis que sans savoir l'enfant que l'on baptise
Пока ничего не ведающий младенец, которого крестят,
Sourit aux inconnus qui lui tendent les mains
Улыбается незнакомцам, протягивающим к нему руки.
Sonnez les cloches, sonnez bien
Звоните в колокола, звоните звонко,
Vient de naître un chérubin
Только что родился маленький ангелок,
Un don du ciel, un don de Dieu
Дар небес, дар Бога,
Un être pur et merveilleux
Чистое и чудесное создание.
Pour la famille rassemblée
Для собравшейся семьи,
En ce jour de félicité
В этот день счастья,
Sonnez les cloches à la volée
Звоните в колокола во всю мощь,
Que bénie soit sa destinée
Да будет благословенна его судьба.
Debout face à l'autel, tremblant en tout leur être
Стоя перед алтарем, трепеща всем своим существом,
Pas tout à fait adultes et déjà plus enfants
Еще не совсем взрослые и уже не дети,
Ils se tiennent tous deux émus tandis qu'un prêtre
Они стоят вдвоем, взволнованные, пока священник
Les déclare unis devant Dieu tout puissant
Объявляет их соединенными перед всемогущим Богом.
Sonnez les cloches, sonnez donc
Звоните в колокола, звоните же,
Pour le succès de cette union
За успех этого союза.
Ils ont échangé les anneaux
Они обменялись кольцами,
Pour eux se lève un jour nouveau
Для них наступает новый день.
Ils ont dit oui plein de ferveur
Они сказали "да" полные пыла,
Pour le pire et pour le meilleur
В горе и в радости.
Sonnez les cloches, sonnez pour
Звоните в колокола, звоните за
Le devenir de leur amour
Будущее их любви.
Et les pleurs, et les femmes, et les cloches raisonnent
И слезы, и женщины, и колокола звучат,
Et leurs plaintes funèbre nous glacent le sang
И их погребальные жалобы леденят нам кровь.
Le noir est la couleur des veillées de l'automne
Черный - цвет осенних бдений,
Et le glas est le chant qui fait peur aux vivants
И похоронный звон - это песня, которая пугает живых.
Sonnez les cloches, le tocsin
Звоните в колокола, набат,
Pour la misère et le chagrin
О горе и печали,
Pour les vainqueurs et les vaincus
О победителях и побежденных,
Pour tous ceux qu'on ne verra plus
О всех тех, кого мы больше не увидим.
Pour le triomphe du tribun
О триумфе трибуна,
La folie des êtres humains
О безумии людей.
Sonnez les cloches, sonnez pis
Звоните в колокола, звоните хуже,
Pour la guerre et sa connerie
О войне и ее глупости.
Pour le pape que l'on sacre et le tyran qui crève
О папе, которого коронуют, и о тиране, который умирает,
Pour rassembler les hommes et appeler au feu
Чтобы собрать людей и призвать к огню,
Pour la vie qui paraît et celle qui s'achève
О жизни, которая появляется, и той, которая заканчивается,
Pour Pâques, pour Noël, pour honorer les dieux
На Пасху, на Рождество, чтобы почтить богов.
Sonnez les cloches et clochetons
Звоните в колокола и колокольчики,
Au théâtre des religions
В театре религий.
Chacun de nous, chacun son tour
Каждый из нас, каждый в свой черед,
Les entendra tinter un jour
Услышит их звон однажды.
Après la vie, après la mort
После жизни, после смерти,
Elles raisonneront encore
Они будут звучать еще,
Pour glorifier l'éternité
Чтобы прославить вечность,
Au jour du jugement dernier
В день Страшного суда.
Pour glorifier l'éternité
Чтобы прославить вечность,
Au jour du jugement dernier
В день Страшного суда.





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! Feel free to leave feedback.