Charles Aznavour - Sylvie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Aznavour - Sylvie




Sylvie
Сильви
Sylvie
Сильви
sont tes plaisirs et tes rires d'enfant?
Где твои детские радости и смех?
Sylvie
Сильви
sont tes désirs de mordre à belles dents?
Где твое желание откусить от жизни большой кусок?
La vie éveillant tes jeunes printemps
Жизнь пробуждает твою юную весну,
À l'aube de tes joies, tu pleures déjà
На заре твоей радости ты уже плачешь.
Pour un garçon insensé qui un jour
Из-за безрассудного мальчишки, который однажды
Sans raison a brisé pour toujours
Без причины навсегда разбил
Les espoirs de ton cœur plein d'amour
Надежды твоего сердца, полного любви.
Tu pleures
Ты плачешь.
Sylvie
Сильви
Ce que l'on voit fuir ne se rattrape pas
То, что уходит, не вернуть.
Sylvie
Сильви
Armé d'un sourire, un inconnu viendra
С улыбкой на лице придет незнакомец,
Ravi d'apporter des rêves en toi
Готовый принести тебе новые мечты,
Par un nouveau bonheur au fond de ton cœur
Новое счастье в глубине твоего сердца.
Viens, car à l'âge d'aimer, le chagrin ne doit pas t'effleurer
Пойдем, ведь в возрасте любви печаль не должна тебя касаться,
Car demain peut sombrer ton malheur
Ведь завтра твое несчастье может уйти,
Puisque rien ne demeure
Потому что ничто не вечно.
Sylvie
Сильви
Quand on a l'espoir, tout peut recommencer
Когда есть надежда, все можно начать сначала.
Sylvie
Сильви
Range ton mouchoir et repoudre ton nez
Убери свой платок и припудри носик.
Souris, car la vie se traîne à tes pieds
Улыбнись, ведь жизнь стелется у твоих ног.
Ne la repousse pas, tu regretteras
Не отталкивай ее, пожалеешь.
Quand les années s'enfuiront
Когда годы убегут,
Que le temps me donnera raison
Когда время докажет мою правоту,
Tristement, tu te diras "trop tard"
С грустью ты скажешь себе "слишком поздно",
En fouillant ta mémoire
Роясь в своей памяти.
Sylvie
Сильви
Là, tu comprendras ce que tu as perdu
Тогда ты поймешь, что потеряла.
Sylvie
Сильви
Les jours d'autrefois ne se revivent plus
Былые дни не вернуть.
Aussi, ouvre ton cœur à l'inconnu
Поэтому открой свое сердце незнакомцу,
Qui changera tes jours par un cri d'amour
Который изменит твою жизнь криком любви,
Qui changera tes jours par un cri d'amour
Который изменит твою жизнь криком любви.





Writer(s): Charles Aznavour


Attention! Feel free to leave feedback.