Lyrics and translation Charles Aznavour - T'en souvient-il ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tous
les
bonheurs
sont
à
ta
porte
Все
счастье
у
тебя
на
пороге
Comme
des
roses
à
cueillir
Как
розы
рвать
Le
vent
du
passé
les
rapporte
Ветер
прошлого
сообщает
им
Sur
les
ailes
du
souvenir
На
крыльях
воспоминаний
Ferme
les
yeux,
ouvre
ton
âme
Закрой
глаза,
открой
свою
душу.
Tu
trouveras
au
fond
de
toi
Ты
найдешь
глубоко
внутри
себя
Sous
la
cendre
chaude
des
flammes
Под
раскаленным
пеплом
пламени
Le
goût
perdu
d′anciens
émois
Утраченный
вкус
прежних
эмоций
Soleil
couchant
sur
Marrakech
Заходящее
солнце
над
Марракешем
L'Atlas
au
loin
qui
se
profile
Атлас
на
горизонте
Nos
promenades
en
calèche
Наши
поездки
в
карете
T′en
souvient-il?
Ты
его
помнишь?
Ces
chants
de
femmes
aux
voix
pures
Эти
женские
песнопения
с
чистыми
голосами
Psalmodiant
dans
la
nuit
tranquille
Псалмопевец
в
тихую
ночь
Déchirant
comme
une
blessure
Душераздирающая,
как
рана
T'en
souvient-il,
t'en
souvient-il?
Помнишь
ли
ты
его,
помнишь
ли
он
его?
Nous
étions
partis,
cœur
alerte
Мы
ушли,
сердце
насторожилось.
Pris
d′une
ferveur
enfantine
Взят
с
детским
пылом
À
l′âge
de
la
découverte
В
эпоху
открытия
Au
pays
où
le
muezzin
В
стране,
где
муэдзин
Du
haut
d'une
tour
millénaire
С
вершины
тысячелетней
башни
Appelle
en
donnant
de
la
voix
Звони,
подавая
голос
Les
fidèles
à
la
prière
Верующие
в
молитве
Au
nom
de
l′Islam
et
d'Allah
Во
имя
Ислама
и
Аллаха
Des
parfums
d′oranges
amères
Ароматы
горьких
апельсинов
Au
matin
enivraient
la
ville
К
утру
город
опьянел
Portés
par
le
vent
du
désert
Носимые
ветром
пустыни
T'en
souvient-il?
Ты
его
помнишь?
Odeurs
de
fleurs,
saveurs
d′épices
Запахи
цветов,
ароматы
специй
De
notre
palais
difficile
Из
нашего
трудного
дворца
Nous
jouissions
de
tous
les
délices
Мы
наслаждались
всеми
прелестями
T'en
souvient-il,
t'en
souvient-il?
Помнишь
ли
ты
его,
помнишь
ли
он
его?
À
Paris,
les
rues
sont
moroses
В
Париже
улицы
мрачные
L′hiver
leur
met
la
goutte
au
nez
Зима
вызывает
у
них
подагру
Viens,
partons
raviver
les
roses
Пойдем,
пойдем,
разожжем
розы.
Fanées
de
nos
tendres
années
Увядшие
из
наших
нежных
лет
On
se
perdra
dans
les
dédales
Мы
потеряемся
в
дебрях
De
la
grouillante
Médina
Из
кишащей
Медины
Et
contemplerons
les
étoiles
И
будем
созерцать
звезды
Scintillantes
sur
Jemaa
el-Fna
Сверкающие
на
Джемаа
эль-Фна
Nous
referons
du
marchandage
Мы
вернемся
к
торгу
Face
aux
boutiquiers
volubiles
Перед
лицом
объемистых
букинистов
Aux
gentillesses
d′un
autre
âge
За
доброту
другого
возраста
T'en
souvient-il?
Ты
его
помнишь?
Et
revivrons
les
joies
profondes
И
давайте
переживем
глубокие
радости
De
se
croire
seuls
sur
une
île
Думать,
что
ты
один
на
острове.
Tous
deux
loin
du
reste
du
monde
Оба
далеки
от
остального
мира
T′en
souvient-il,
t'en
souvient-il?
Помнишь
ли
ты
его,
помнишь
ли
он
его?
Je
sens
comme
une
joie
immense
Я
чувствую
огромную
радость.
L′avion
se
posera
bientôt
Самолет
скоро
приземлится
Dans
mon
cœur
les
images
dansent
В
моем
сердце
танцуют
образы
J'ai
le
nez
collé
au
hublot
Я
прижался
носом
к
иллюминатору.
La
ville
sous
mes
yeux
s′étire
Город
на
моих
глазах
растягивается
Je
vois
les
remparts
tout
autour
Я
вижу
стены
вокруг
La
Koutoubia
qui
semble
dire
Кутубия,
которая,
кажется,
говорит
"Amis,
vous
voilà
de
retour"
"Друзья,
вот
вы
и
вернулись"
Voyage
d'amour
et
de
noces
Любовное
и
свадебное
путешествие
De
plaisir,
d'amour
juvénile
От
удовольствия,
от
юношеской
любви
Nous
n′étions
encore
que
deux
gosses
Мы
были
всего
лишь
двумя
детьми
T′en
souvient-il?
Ты
его
помнишь?
Nous
engrangerons
des
merveilles
Мы
будем
собирать
чудеса
Comme
au
début
de
notre
idylle
Как
в
начале
нашей
идиллии
Et
je
te
dirai
à
l'oreille
И
я
скажу
тебе
на
ухо
T′en
souvient-il,
t'en
souvient-il?
Помнишь
ли
ты
его,
помнишь
ли
он
его?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! Feel free to leave feedback.