Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Die of Love (Mourir d'aimer)
Умереть от любви (Mourir d'aimer)
I
reach
to
touch
the
walls
around
me.
Я
тянусь
к
стенам
вокруг
меня.
The
shadows
of
the
night
surround
me.
Тени
ночи
обступают
меня.
Alone
I
face
my
destiny:
to
die
of
love.
Один
на
один
я
встречаю
свою
судьбу:
умереть
от
любви.
They
say
our
love
has
been
forbidden,
Говорят,
наша
любовь
запретна,
But
what
we
feel
can
not
be
hidden.
Но
то,
что
мы
чувствуем,
невозможно
скрыть.
It′s
very
possible,
you
see,
to
die
of
love
Вполне
возможно,
понимаешь,
умереть
от
любви.
To
die
of
love
Умереть
от
любви.
How
to
live
far
forever
with
you,
Как
жить
вдали
от
тебя
вечно,
Just
to
live
life
together
with
you,
Просто
жить
вместе
с
тобой,
That's
the
choice
that
I
make
Вот
какой
выбор
я
делаю
And
a
chance
I
must
take.
И
какой
риск
я
должен
принять.
To
live,
my
love
must
find
expression
Чтобы
жить,
моя
любовь
должна
найти
выражение,
And
so
I
make
my
last
confession:
И
поэтому
я
делаю
последнее
признание:
Without
you
it′s
my
destiny,
to
die
of
love.
Без
тебя
моя
судьба
— умереть
от
любви.
This
world
of
ours
does
not
grow
younger,
Этот
наш
мир
не
молодеет,
Some
die
of
illness,
some
of
hunger.
Кто-то
умирает
от
болезней,
кто-то
от
голода.
I
stand
before
eternity,
to
die
of
love.
Я
стою
перед
вечностью,
чтобы
умереть
от
любви.
That's
why
I
try
to
find
a
way
now.
Вот
почему
я
пытаюсь
найти
выход
сейчас.
I
only
live
from
day
to
day
now.
Я
живу
только
сегодняшним
днем.
Because
it's
possible
you
see,
to
die
of
love
Потому
что,
понимаешь,
возможно
умереть
от
любви.
To
die
of
love
Умереть
от
любви.
How
to
live
far
forever
with
you,
Как
жить
вдали
от
тебя
вечно,
Just
to
live
life
together
with
you,
Просто
жить
вместе
с
тобой,
That′s
the
choice
that
I
make
Вот
какой
выбор
я
делаю
And
a
chance
I
must
take.
И
какой
риск
я
должен
принять.
I
hear
their
whispers
when
they
see
us.
Я
слышу
их
шепот,
когда
они
видят
нас.
If
all
their
words
condemn
or
free
us.
Осуждают
ли
их
слова
или
освобождают
нас.
I
wonder
will
they
sentence
me?
Интересно,
приговорят
ли
они
меня?
To
die
of
love.
Умереть
от
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour, Howard Liebling
Attention! Feel free to leave feedback.