Charles Aznavour - Ton doux visage (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Aznavour - Ton doux visage (Live)




Ton doux visage (Live)
Твой милый лик (Live)
Pendant près de trois décennies, nous avons écrit, avec Georges Garvarentz
На протяжении почти трёх десятилетий мы писали с Жоржем Гарваренцем,
Mon beau-frère, mon complice, mon ami
Моим шурином, моим соавтором, моим другом,
Nombre de chansons que vous avez entendues et qui ont souvent été des succès
Множество песен, которые вы слышали, и которые часто становились хитами.
Georges Garvarentz nous a quitté
Жоржа Гарваренца больше нет с нами,
Mais à l'époque il était à l'hôpital, je lui ai fait porter un piano
Но когда он был в больнице, я распорядился, чтобы ему принесли пианино.
Parce que je sais que les compositeurs sont comme les poètes
Потому что я знаю: композиторы подобны поэтам,
Ils aiment s'exprimer jusqu'à leur dernier souffle
Им хочется творить до последнего вздоха.
Je lui ai aussi laissé un texte, sur lequel il a composé une musique
Я также оставил ему текст, на который он написал музыку.
Comme d'habitude, bien sûr
Как обычно, разумеется.
C'est la dernière chanson que nous avons écrite avec Georges
Это последняя песня, которую мы написали вместе с Жоржем.
Je l'ai intitulée "Ton doux visage"
Я назвал её «Твой милый лик».
Ton doux visage
Твой милый лик,
Que caresse un autre que moi
Который ласкает другой,
Ton doux visage
Твой милый лик,
Je l'entrevois dans ces images
Я вижу его в этих образах,
Qui viennent sans fin se jeter
Которые без конца бросаются
À l'abordage
На абордаж
De mes pensées
Моих мыслей.
Ton doux visage
Твой милый лик
Vient hanter mes nuits sans amour
Приходит терзать мои ночи без любви,
Comme un mirage
Словно мираж.
En contre-jour, sous l'éclairage
А днём, в свете
De souvenirs en noir et blanc
Чёрно-белых воспоминаний
De mon cinéma personnel
Моего личного кинотеатра,
Et permanent
Непрерывного,
Ton doux visage
Твой милый лик,
Debout, planté sur mon passé
Застывший в моём прошлом,
Me dévisage
Смотрит на меня,
Et fait sauter le maquillage
И смывает грим,
Qui cherche à masquer vainement
Который тщетно пытается скрыть
Le mal de l'âge
След лет,
L'œuvre du temps
Дело времени.
Je suis l'otage
Я в плену
De mes regrets, de mes passions
Своих сожалений, своих страстей
Et du chantage
И шантажа,
Que des chansons font avec rage
Которым песни неистово терзают
À mon cœur par des mots d'amour
Моё сердце словами любви,
Quand ma mémoire hurle au scandale
Когда моя память вопит от негодования
Et au secours
И просит о помощи.
Ton doux visage
Твой милый лик,
Qui m'obsède et me fait souffrir
Который преследует меня и заставляет страдать,
Est l'héritage
Это наследие
De souvenirs et d'effeuillages
Воспоминаний и опавших лепестков,
Baisers volés et doigts tremblants
Украденных поцелуев и дрожащих пальцев
Dans ton corsage
На твоём корсаже,
Sur tes printemps
На твоей весне.
Et les ancrages
И якоря
Au bout des sens, au creux du lit
На пределе чувств, в глубине постели,
Les engrenages
Шестерёнки
De la folie, de ses ravages
Безумия, его разрушений
Pour deux cœurs sans dessus-dessous
Для двух сердец без тени сомнения,
Jouant au jeu de la mort lente
Играющих в медленную смерть
Et l'amour fou
И безумную любовь.
Ton doux visage
Твой милый лик,
Je l'ai perdu à tout jamais
Я потерял его навсегда.
C'est un ratage
Это провал,
Et je le sais, de ce naufrage
И я знаю, что из этого кораблекрушения
Je sortirai in extremis
Я выйду в последний момент,
Non sans dommages
Но не без потерь
Du temps jadis
Из прошлого.
De mes voyages
Из моих странствий
Dans tes yeux tendres et ton corps chaud
В твоих нежных глазах и твоём тёплом теле,
De ces rivages
С этих берегов
J'ai dans la peau ton doux visage
Я храню в памяти твой милый лик,
Émergeant du flou de l'oubli
Всплывающий из дымки забвения,
Pour briller au creux de mon âme
Чтобы сиять в глубине моей души
Et de mes nuits
И моих ночей.
Car ton visage
Ведь твоё лицо,
Ton doux visage
Твой милый лик,
Est le visage
Это лицо
De ma vie (le doux visage de ma vie)
Моей жизни (милый лик моей жизни).





Writer(s): Charles Aznavour, Georges Garvarentz


Attention! Feel free to leave feedback.