Lyrics and translation Charles Aznavour - Tu T'laisses Aller - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu T'laisses Aller - Live
Ты не следишь за собой - Вживую
C'est
drôle,
c'que
t'es
drôle
à
r'garder
Забавно,
какая
ты
смешная
T'es
là,
t'attends,
tu
fais
la
tête
Ты
сидишь,
ждешь,
задумавшись
Et
moi
j'ai
envie
d'rigoler
А
мне
хочется
смеяться
C'est
l'alcool
qui
monte
en
ma
tête
Это
алкоголь
вскружил
мне
голову
Tout
l'alcool
que
j'ai
pris
ce
soir
Весь
алкоголь,
что
я
выпил
сегодня
вечером
Afin
d'y
puiser
le
courage
de
t'avouer
que
j'en
ai
marre
de
toi
Чтобы
набраться
смелости
и
признаться
тебе,
что
ты
мне
больше
не
нужна
De
toi
et
de
tes
commérages
Ты
и
твоя
болтовня
De
ton
corps
qui
me
laisse
sage
Твое
тело,
которое
больше
меня
не
возбуждает
Et
qui
m'enlève
tout
espoir
И
которое
лишает
меня
всякой
надежды
J'en
ai
assez,
faut
bien
qu'j'te
l'dise
Мне
хватит,
нужно
сказать
тебе
Tu
m'exaspères,
tu
m'tyrannises
Ты
меня
бесишь,
ты
меня
угнетаешь
Je
subis
ton
sale
caractère
Я
терплю
твой
скверный
характер
Sans
oser
dire
que
t'exagères,
oui
Не
смея
сказать,
что
ты
преувеличиваешь,
да
Hé,
et
oui,
t'exagères,
tu
l'sais
maintenant
Эй,
и
да,
ты
преувеличиваешь,
теперь
ты
это
знаешь
Parfois
je
voudrais
t'étrangler
Иногда
мне
хочется
тебя
задушить
Dieu,
que
t'as
changé
en
cinq
ans
Боже,
как
ты
изменилась
за
пять
лет
Tu
t'laisses
aller,
tu
t'laisses
aller
Ты
не
следишь
за
собой,
ты
не
следишь
за
собой
Ah,
tu
es
belle
à
regarder
Ах,
ты
прекрасна,
когда
на
тебя
смотришь
Tes
bas
tombant
sur
tes
chaussures
Твои
чулки
сползли
на
туфли
Et
ton
vieux
peignoir
mal
fermé
И
твой
старый
халат
еле
застегнут
Et
tes
bigoudis
là,
quelle
allure,
quelle
allure
И
твои
бигуди
там,
какая
нелепость
Je
me
demande
chaque
jour
Я
каждый
день
спрашиваю
себя
Comment
as-tu
fait
pour
me
plaire?
Как
ты
могла
мне
нравиться?
Comment
ai-je
pu
te
faire
la
cour
Как
я
мог
ухаживать
за
тобой
Et
t'aliéner
ma
vie
entière?
И
погубить
всю
свою
жизнь?
Tiens,
comme
ça
tu
ressembles
à
ta
mère
Послушай,
в
таком
виде
ты
похожа
на
свою
мать
Hé,
et
ta
mère,
elle
n'a
vraiment
rien,
mais
alors
rien
Эй,
а
твоя
мать,
у
нее
ничего
нет,
ничего
Rien
pour
inspirer
l'amour,
faut
bien
l'dire
Ничего,
что
могло
бы
вдохновить
на
любовь
D'vant
mes
amis,
quelle
catastrophe
При
друзьях
ты
катастрофа
Tu
m'contredis,
tu
m'apostrophes
Ты
мне
перечишь,
вмешиваешься
Avec
ton
venin
et
ta
hargne
Своим
ядом
и
злобой
Tu
ferais
battre
des
montagnes,
ah
Ты
заставила
бы
трястись
горы,
ах
Ah!
J'ai
décroché
le
gros
lot
le
jour
où
j't'ai
rencontrée
toi
Ах!
Мне
выпал
крупный
куш
в
тот
день,
когда
я
встретил
тебя
Si
tu
t'taisais,
encore
ce
s'rait
trop
beau,
mais
bon
madame
parle,
madame
cause
Если
бы
ты
молчала,
это
было
бы
слишком
прекрасно,
но
ты
все
болтаешь,
болтаешь
Madame
s'exprime,
madame
est
libérée
alors
bien
sûr
Ты
высказываешься,
ты
раскрепостилась,
так
что,
конечно
Tu
t'laisses
aller,
tu
t'laisses
aller
Ты
не
следишь
за
собой,
ты
не
следишь
за
собой
Tu
es
une
brute
et
un
tyran,
tu
n'as
pas
d'cœur,
tu
n'as
pas
d'âme,
et
pourtant
Ты
грубиянка
и
тиран,
у
тебя
нет
сердца,
у
тебя
нет
души,
но
все
же
Pourtant,
j'pense
bien
souvent
que
malgré
tout
tu
es
ma
femme
И
все
же
я
часто
думаю,
что,
несмотря
на
все,
ты
моя
жена
Oui,
ma
femme
Да,
моя
жена
Si
tu
voulais
faire
un
effort
Если
бы
ты
захотела
постараться
Tout
pourrait
reprendre
sa
place
Все
могло
бы
встать
на
свои
места
Pour
maigrir,
fais
un
peu
de
sport,
arrange-toi
d'vant
ta
glace
Чтобы
похудеть,
занимайся
спортом,
приведи
себя
в
порядок
перед
зеркалом
Est-ce
que
j'sais
moi?
А
я
что
знаю?
Accroche
un
sourire
à
ta
face,
maquille
ton
cœur,
habille
ton
corps
Подари
своей
душе
улыбку,
накрась
сердце,
наряди
тело
Au
lieu
d'penser
que
j'te
déteste
et
de
me
fuir
comme
la
peste
Вместо
того
чтобы
думать,
что
я
тебя
ненавижу,
и
бегать
от
меня
как
от
чумы
Essaie
de
te
montrer
gentille
Попробуй
быть
доброй
Redeviens
la
petite
fille
Снова
стань
той
маленькой
девочкой
Qui
m'a
donné
tant
de
bonheur
Которая
подарила
мне
столько
счастья
Et
parfois
comme
par
le
passé
Иногда,
как
в
прошлом
J'aimerais
que
tout
contre
mon
cœur
Мне
бы
хотелось,
чтобы
ты
прижалась
к
моему
сердцу
Tu
t'laisses
aller,
tu
t'laisses
aller
Ты
не
следишь
за
собой,
ты
не
следишь
за
собой
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznaourian
Attention! Feel free to leave feedback.