Lyrics and translation Charles Aznavour - Vive La Vie
Quel
plaisir
Какое
удовольствие
Le
monde
est
grand,
le
monde
est
beau
Мир
велик,
мир
прекрасен
Sans
faillir,
entrons
dans
ce
siècle
nouveau
Безошибочно,
давайте
войдем
в
этот
Новый
век
Nous
unir,
dans
un
vaste
charivari
Объединим
нас
в
обширном
чаривари
Vive
la
vie,
vive
la
vie
Да
здравствует
жизнь,
Да
здравствует
жизнь
Nous
promets
des
joies
par
milliers
Мы
обещаем
тысячи
радостей
De
tout
connaître
et
tout
tenter
Знать
все
и
попробовать
все
Si
les
gens
nous
critiquent,
nul
s'en
soucie
Если
люди
критикуют
нас,
никого
это
не
волнует
Vive
la
vie,
la
vie
Да
здравствует
жизнь,
жизнь
Du
berceau
jusqu'à
la
tombe
От
колыбели
до
могилы
Le
temps
nous
est
compté
Время
у
нас
на
исходе
Avant
que
nos
corps
succombent
Прежде
чем
наши
тела
поддадутся
À
la
fatalité,
il
faut
en
profiter
В
случае
неизбежности
нужно
воспользоваться
этим
Vos
discours
de
ceux
regrettant
le
passé
Ваши
речи
тех,
кто
сожалеет
о
прошлом
Qui
sont
sourds
à
l'appel
des
joies
annoncées
Которые
глухи
к
зову
возвещаемых
радостей
Font
un
four
face
à
notre
philosophie
Сделайте
печь
лицом
к
лицу
с
нашей
философией
Vive
la
vie,
la
vie
Да
здравствует
жизнь,
жизнь
Profitons
des
libertés
de
notre
temps
Давайте
воспользуемся
свободами
нашего
времени
Et
perdons
la
tête
au
rythme
du
cancan
И
давайте
потеряем
голову
в
ритме
канкана
Assumons
nos
folies
sans
hypocrisie
Давайте
примем
наши
глупости
без
лицемерия
Vive
la
vie,
vive
la
vie
Да
здравствует
жизнь,
Да
здравствует
жизнь
On
se
lie,
avec
des
groupes
de
fêtards
Мы
общаемся
с
группами
гуляк.
Gents
de
nuit
et
ces
rencontres
de
hasard
Ночные
джентльмены
и
эти
случайные
встречи
N'ont
qu'un
cri
qui
résonne
comme
un
défi
Есть
только
крик,
который
звучит
как
вызов
Vive
la
vie,
la
vie
Да
здравствует
жизнь,
жизнь
Et
lorsque
passe
d'aventure
И
когда
происходит
приключение
Une
fraîche
beauté
Свежая
красавица
Bien
dotée
par
la
nature
Хорошо
обеспеченные
природой
Allez
sans
hésiter,
il
faut
en
profiter
Идите
без
колебаний,
вы
должны
наслаждаться
этим
Alors
c'est
vrai
Тогда
это
правда
Nous
voyons
filer
nos
printemps
Мы
видим,
как
крутятся
наши
весны
Tant
qu'il
nous
reste
encore
des
dents
Пока
у
нас
еще
есть
зубы
Car
qui
sait,
ce
que
demain
nous
est
promis
Потому
что
кто
знает,
что
нам
обещано
завтра
Et
entre
nous
si
la
vie
n'est
qu'une
comédie
И
между
нами,
если
жизнь
- это
всего
лишь
комедия
Jouons-la
sans
à
priori
Играем
без
априори
Et
vive
la
vie,
vive
la
vie,
la
vie
И
да
здравствует
жизнь,
Да
здравствует
жизнь,
жизнь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CHARLES AZNAVOUR
Attention! Feel free to leave feedback.