Charles Aznavour - Víví (J'ai vécu) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Aznavour - Víví (J'ai vécu)




Víví (J'ai vécu)
Живой (J'ai vécu)
Cuando tome en solitario
Когда в одиночестве пойду
El camino hacia Dios
Дорогой к Богу,
Y que cierre el calendario que él me dio
И закрою календарь, что Он мне дал,
He de hacerle el inventario
Я составлю перечень
De mi vida por aquí
Своей жизни здесь,
Le diré si es necesario que viví
Скажу Ему, если нужно, что я жил,
Que nací de carne y hueso
Что родился из плоти и крови,
Cómo todos los demás
Как и все остальные,
Que viví cada segundo y algo más
Что жил каждую секунду и даже больше,
Que viví gracias a eso
Что жил благодаря тому,
Que la vida me ofreció
Что жизнь мне предложила,
Porque el hombre, el más bueno y el peor
Ведь человек, и лучший, и худший,
Por el hecho de nacer ya es pecador
Рождаясь, уже грешен,
Sin ser menos optimista
Не будучи менее оптимистичным,
Que la media general
Чем в среднем все,
Le diré en entrevista al tribunal
Скажу в своем интервью небесному суду,
Que yo he sido una artista
Что я был артистом,
Y que un santo nunca fui
И что святым никогда не был,
Y aunque sea egoísta ayer viví
И пусть это эгоистично, но вчера я жил,
Que viví y no pedía más
Что жил и не просил большего,
Que un poco de amistad
Чем немного дружбы,
Que viví solo por la felicidad
Что жил только ради счастья,
Que viví sin beatería,
Что жил без ханжества,
Y eso es lo que temo más
И это то, чего я боюсь больше всего,
Aunque que dios sabría perdonar
Хотя знаю, что Бог умеет прощать,
Como manda a los hombres observar
Как велит людям соблюдать,
Si mis cartas credenciales
Если мои рекомендации
Fuesen poco para él
Будут для Него недостаточны,
O si son superficiales le diré
Или если они поверхностны, скажу Ему,
Que entre todos los mortales
Что среди всех смертных
Yo he sido el más feliz
Я был самым счастливым,
Y no temo confesarle que viví
И не боюсь признаться, что я жил,
Que viví a toda vela
Что жил на полную катушку,
Cada día un nuevo amor
Каждый день новая любовь,
Que viví de las mujeres lo mejor
Что брал от женщин все самое лучшее,
Que viví en nombre de ellas
Что жил во имя них,
Y he llevado siempre en
И всегда носил в себе
La mayor pasión ardiente y frenesí
Величайшую страсть, пыл и безумие,
Sin haber vivido mucho he de decir
Пусть и не прожил много, должен сказать,
Que viví... feliz
Что жил... счастливо.






Attention! Feel free to leave feedback.