Lyrics and translation Charles Aznavour - A ma fille
Je
sais
qu'un
jour
viendra
car
la
vie
le
commande
Я
знаю,
однажды
придет
время,
когда
жизнь
потребует
этого
Ce
jour
que
j'appréhende
où
tu
nous
quitteras
Этот
день,
которого
я
боюсь,
когда
ты
нас
покинешь
Je
sais
qu'un
jour
viendra
où
triste
et
solitaire
Я
знаю,
однажды
наступит
день,
когда
печальный
и
одинокий
En
soutenant
ta
mère
et
en
traînant
mes
pas
Поддерживая
свою
мать
и
волоча
свои
шаги
Je
rentrerai
chez
nous
dans
un
"chez
nous"
désert
Я
вернусь
домой
в
опустевший
"дом"
Je
rentrerai
chez
nous
où
tu
ne
seras
pas
Я
вернусь
домой,
где
тебя
не
будет
Toi
tu
ne
verras
rien
des
choses
de
mon
cœur
Ты
не
увидишь
того,
что
в
моем
сердце
Tes
yeux
seront
crevés
de
joie
et
de
bonheur
Твои
глаза
будут
ослеплены
радостью
и
счастьем
Et
j'aurai
un
rictus
que
tu
ne
connais
pas
А
у
меня
будет
улыбка,
которой
ты
не
знаешь
Qui
semble
être
un
sourire
ému
mais
ne
l'est
pas
Которая
кажется
тронутой
улыбкой,
но
это
не
так
En
taisant
ma
douleur,
à
ton
bras
fièrement
Утаивая
свою
боль,
я
гордо
возьму
тебя
под
руку
Je
guiderai
tes
pas
quoique
j'en
pense
ou
dise
Я
поведу
тебя,
несмотря
на
то,
что
я
думаю
или
говорю
Dans
le
recueillement
d'une
paisible
église
В
благоговении
мирной
церкви
Pour
aller
te
donner
à
l'homme
de
ton
choix
Чтобы
передать
тебя
мужчине
твоего
выбора
Qui
te
dévêtira
du
nom
qui
est
le
nôtre
Который
лишит
тебя
имени,
которое
мы
дали
Pour
t'en
donner
un
autre
que
je
ne
connais
pas
Чтобы
дать
тебе
другое,
которого
я
не
знаю
Je
sais
qu'un
jour
viendra
tu
atteindras
cet
âge
Я
знаю,
что
однажды
ты
достигнешь
этого
возраста
Où
l'on
force
les
cages
ayant
trouvé
sa
voie
Когда
люди
вырываются
из
клетки,
найдя
свой
путь
Je
sais
qu'un
jour
viendra,
l'âge
t'aura
fleurie
Я
знаю,
что
однажды
наступит
день,
когда
ты
расцветешь
Et
l'aube
de
ta
vie
ailleurs
se
lèvera
И
заря
твоей
жизни
взойдет
где-то
еще
Et
seul
avec
ta
mère
le
jour
comme
la
nuit
И
только
я
с
твоей
матерью,
днем
и
ночью
L'été
comme
l'hiver
nous
aurons
un
peu
froid
Летом
и
зимой
мы
будем
немного
мерзнуть
Et
lui
qui
ne
sait
rien
du
mal
qu'on
s'est
donné
И
тот,
кто
ничего
не
знает
о
том
зле,
которое
мы
сделали
Lui
qui
n'aura
rien
fait
pour
mûrir
tes
années
Тот,
кто
ничего
не
сделал,
чтобы
твои
годы
созрели
Lui
qui
viendra
voler
ce
dont
j'ai
le
plus
peur
Тот,
кто
придет
украсть
то,
чего
я
больше
всего
боюсь
Notre
part
de
passé,
notre
part
de
bonheur
Наша
доля
прошлого,
наша
доля
счастья
Cet
étranger
sans
nom,
sans
visage
Этот
чужак
без
имени,
без
лица
Oh,
combien
je
le
hais
О,
как
я
его
ненавижу
Et
pourtant
s'il
doit
te
rendre
heureuse
И
все
же,
если
он
сделает
тебя
счастливой
Je
n'aurai
envers
lui
nulle
pensée
haineuse
Я
не
буду
испытывать
к
нему
никакой
ненависти
Mais
je
lui
offrirai
mon
cœur
avec
ta
main
Но
я
отдам
ему
свое
сердце
с
твоей
рукой
Je
ferai
tout
cela
en
sachant
que
tu
l'aimes
Я
сделаю
все
это,
зная,
что
ты
его
любишь
Simplement
car
je
t'aime
Просто
потому,
что
я
тебя
люблю
Le
jour
où
il
viendra
В
тот
день,
когда
он
придет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ORIGINAL FRENCH TEXT AND, CHARLES AZNAVOUR
Attention! Feel free to leave feedback.