Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She
was
hot,
she
was
so
hot
Sie
war
heiß,
sie
war
so
heiß
I
didn't
want
anybody
else
to
have
her,
Ich
wollte
nicht,
dass
irgendjemand
anderes
sie
hat,
And
if
I
didn't
get
home
on
time
Und
wenn
ich
nicht
rechtzeitig
nach
Hause
kam,
She'd
be
gone,
and
I
couldn't
bear
that-
Wäre
sie
weg,
und
das
konnte
ich
nicht
ertragen
–
I'd
go
mad...
Ich
wäre
verrückt
geworden...
It
was
foolish
I
know,
childish,
Es
war
töricht,
ich
weiß,
kindisch,
But
I
was
caught
in
it,
I
was
caught.
Aber
ich
war
darin
gefangen,
ich
war
gefangen.
I
delivered
all
the
mail
Ich
lieferte
die
ganze
Post
aus
And
then
Henderson
put
me
on
the
night
pickup
run
Und
dann
schickte
mich
Henderson
auf
die
nächtliche
Abholtour
In
an
old
army
truck,
In
einem
alten
Armeelaster,
The
damn
thing
began
to
heat
halfway
through
the
run
Das
verdammte
Ding
begann
auf
halber
Strecke
heiß
zu
laufen
And
the
night
went
on
Und
die
Nacht
ging
weiter
Me
thinking
about
my
hot
Miriam
Ich
dachte
an
meine
heiße
Miriam
And
jumping
in
and
out
of
the
truck
Und
sprang
in
den
Laster
und
wieder
heraus
Filling
mailsacks
Füllte
Postsäcke
The
engine
continuing
to
heat
up
Der
Motor
wurde
immer
heißer
The
temperature
needle
was
at
the
top
Die
Temperaturnadel
stand
ganz
oben
Leaped
in
and
out
Sprang
hinein
und
heraus
3 more
pickups
and
into
the
station
Noch
3 Abholungen
und
dann
zur
Station
I'd
be,
my
car
Wäre
ich,
mein
Auto
Waiting
to
get
me
to
Miriam
who
sat
on
my
blue
couch
Wartete
darauf,
mich
zu
Miriam
zu
bringen,
die
auf
meiner
blauen
Couch
saß
With
scotch
on
the
rocks
Mit
Scotch
on
the
Rocks
Crossing
her
legs
and
swinging
her
ankles
Schlug
ihre
Beine
übereinander
und
schwang
ihre
Knöchel
Like
she
did,
Wie
sie
es
tat,
2 more
stops...
Noch
2 Stopps...
The
truck
stalled
at
a
traffic
light,
it
was
hell
Der
Laster
blieb
an
einer
Ampel
stehen,
es
war
die
Hölle
Kicking
it
over
Ihn
wieder
anzukurbeln
I
had
to
be
home
by
8,
8 was
the
deadline
for
Miriam.
Ich
musste
um
8 zu
Hause
sein,
8 war
die
Deadline
für
Miriam.
I
made
the
last
pickup
and
the
truck
stalled
at
a
signal
Ich
machte
die
letzte
Abholung
und
der
Laster
blieb
an
einer
Ampel
stehen
It
wouldn't
start,
it
couldn't
start...
Er
sprang
nicht
an,
er
konnte
nicht
anspringen...
I
locked
the
doors,
pulled
the
key
and
ran
down
to
the
Ich
schloss
die
Türen
ab,
zog
den
Schlüssel
ab
und
rannte
zur
I
threw
the
keys
down...
signed
out...
Ich
warf
die
Schlüssel
hin...
meldete
mich
ab...
Your
goddamned
truck
is
stalled
at
the
signal,
Dein
gottverdammter
Laster
steht
an
der
Ampel,
Pico
and
Western...
Pico
und
Western...
...I
ran
down
the
hall,
put
the
key
into
the
door,
...Ich
rannte
den
Flur
entlang,
steckte
den
Schlüssel
ins
Schloss,
Opened
it...
her
drinking
glass
was
there,
and
a
note:
Öffnete
es...
ihr
Trinkglas
war
da,
und
eine
Nachricht:
Sun
of
a
bitch:
Du
Mistkerl:
I
waited
until
5 after
ate
Ich
habe
bis
5 nach
8 gewartet
You
don't
love
me
Du
liebst
mich
nicht
You
sun
of
a
bitch
Du
Mistkerl
Somebody
will
love
me
Irgendjemand
wird
mich
lieben
I
been
wateing
all
day
Ich
habe
den
ganzen
Tag
gewartet
I
poured
a
drink
and
let
the
water
run
into
the
tub
Ich
goss
mir
einen
Drink
ein
und
ließ
das
Wasser
in
die
Wanne
laufen
There
were
5,
000
bars
in
town
Es
gab
5.000
Bars
in
der
Stadt
And
I'd
make
25
of
them
Und
ich
würde
25
davon
abklappern
Looking
for
Miriam
Auf
der
Suche
nach
Miriam
Her
purple
teddy
bear
held
the
note
Ihr
lila
Teddybär
hielt
die
Nachricht
As
he
leaned
against
a
pillow
Während
er
sich
an
ein
Kissen
lehnte
I
gave
the
bear
a
drink,
myself
a
drink
Ich
gab
dem
Bären
einen
Drink,
mir
selbst
einen
Drink
And
got
into
the
hot
Und
stieg
in
das
heiße
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bobby Konders
Attention! Feel free to leave feedback.