Charles & Eddie - N.Y.C. (radio edit) - translation of the lyrics into German

N.Y.C. (radio edit) - Charles & Eddietranslation in German




N.Y.C. (radio edit)
N.Y.C. (Radio-Edit)
Charles & Eddie
Charles & Eddie
N.
N.
Y.
Y.
CI was hanging out on Joy's front steps
C Ich ging auf Joys Haustreppe ab
It was the summer of love
Es war der Sommer der Liebe
We were in New York City
Wir waren in New York City
Vibe was cool with the radio on
Stimmung gut, Radio an
I think it was Sly singing &quot
Ich glaub, es war Sly, der "
Que Sera Sera&quot
Que Sera Sera" sang
My mother kept saying you're wastin' your life
Meine Mutter meinte stets: "Ihr vergeudet euer Leben"
Sittin' here watching the world go by
Sitzt hier, seht der Welt beim Vorbeiziehn zu
Why don't you guys get out there and do something
Warum geht ihr nicht raus, tut was?"
We did, we became brothers that night
Wir wurden Brüder in jener Nacht
Sharing our lives over a bottle of Ide's
Teilten unser Leben bei Ide's Flasche
But that was fine with me
Doch mir war's recht
There was some kind of riot on the lower
Da war ein Aufruhr im unteren East
East Side
Side-Bezirk
Some rich man shot some homeless guy
Ein Reicher schoss auf'n Obdachlosen
He thought he was being robbed(chorus)You can hear him say? Can you believe this city
Er dachte, er wird ausgeraubt (Refrain) Hörst du ihn fragen, Schatz: Glaubst du's, diese Stadt?
Didn't get much sleep staying out all night
Kaum Schlaf, draußen die ganze Nacht durch
Soul kitchen was hoppin'We'd sneak in the side and dance
Soul Kitchen boomte, wir schlichen seitlich rein und tanzten
Smash was spinnin' some whack new song
Smash legte ein krasses neues Lied auf
We was all snappin' hard on his moms
Wir groovten heftig auf seine Mama
But he was cool
Aber er war cool
That shit was funky
Der Shit, der war funky
That shit was funky
Der Shit, der war funky
Teachers were quittin' their jobs by the ton
Lehrer kündigten massenhaft
Every kid in the school was totin' a gun
Jedes Schulkind trug 'ne Waffe
And they were just too scared
Sie waren viel zu verängstigt
You can hear them say? Can you believe this city
Hörst du sie fragen, Schatz: Glaubst du's, diese Stadt?
Ran into C on the E train
Traf C im E-Zug
Had a brand new copy of Marvin Gaye's&quot
Hat' 'ne neue Platte von Marvin Gaye, "
Trouble Man" I couldn't help thinkin' coming home that day
Trouble Man" Ich konnte nicht umhin, heimwärts zu denken
Is it New York City or back to L.
New York City oder zurück nach L.
A.
A.





Writer(s): Eddie Chacon, Josh Deutsch, Stephen Stills


Attention! Feel free to leave feedback.