Lyrics and translation Charles Gounod, Maria Callas/Georges Prêtre & Georges Pretre - Roméo et Juliette, 'Romeo and Juliet' (1987 - Remaster): Je veux vivre (Waltz)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
perdu
mon
Eurydice,
Я
потерял
свою
Эвридику,
Rien
n'égale
mon
malheur;
Ничто
не
сравнится
с
моим
несчастьем;
Sort
cruel!
quelle
rigueur!
Жестокая
судьба!
какая
строгость!
Rien
n'égale
mon
malheur!
Ничто
не
сравнится
с
моим
несчастьем!
Je
succombe
à
ma
douleur!
Я
поддаюсь
своей
боли!
Eurydice,
Eurydice,
Эвридика,
Эвридика,
Réponds,
quel
supplice!
Отвечай,
какая
мольба!
C'est
ton
époux
fidèle;
Он
твой
верный
муж.;
Entends
ma
voix
qui
t'appelle.
Услышь
мой
голос,
зовущий
тебя.
J'ai
perdu
mon
Eurydice,
Я
потерял
свою
Эвридику,
Rien
n'égale
mon
malheur;
Ничто
не
сравнится
с
моим
несчастьем;
Sort
cruel!
quelle
rigueur!
Жестокая
судьба!
какая
строгость!
Rien
n'égale
mon
malheur!
Ничто
не
сравнится
с
моим
несчастьем!
Je
succombe
à
ma
douleur!
Я
поддаюсь
своей
боли!
Eurydice,
Eurydice!
Эвридика,
Эвридика!
Mortel
silence!
Vaine
espérance!
Смертная
тишина!
Тщетные
надежды!
Quelle
souffrance!
Какое
страдание!
Quel
tourment
déchire
mon
coeur!
Какие
муки
разрывают
мое
сердце!
J'ai
perdu
mon
Eurydice,
Я
потерял
свою
Эвридику,
Rien
n'égale
mon
malheur;
Ничто
не
сравнится
с
моим
несчастьем;
Sort
cruel!
quelle
rigueur!
Жестокая
судьба!
какая
строгость!
Rien
n'égale
mon
malheur!
Ничто
не
сравнится
с
моим
несчастьем!
Je
succombe
à
ma
douleur!
Я
поддаюсь
своей
боли!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): vincenzo bellini
Attention! Feel free to leave feedback.