Charles Strouse - The Hard-Knock Life - translation of the lyrics into German

The Hard-Knock Life - Charles Strousetranslation in German




The Hard-Knock Life
Das harte Los
It's the hard-knock life for us
Für uns ist's ein hartes Los
It's the hard-knock life for us
Für uns ist's ein hartes Los
'Steada treated, we get tricked
Statt verwöhnt, werden wir betrogen
'Steada kisses, we get kicked
Statt Küssen kriegen wir Tritte
It's the hard-knock life
's ist ein hartes Los
Got no folks to speak of, so
Keine Eltern, von denen man spricht, also
It's the hard-knock row we how
Ist's der harte Weg, den wir geh'n
Cotton blankets 'steada of wool
Baumwolldecken statt Wolle
Empty bellies 'steada of full
Leere Bäuche statt volle
It's the hard-knock life
's ist ein hartes Los
Don't if feel like the wind is always howlin'?
Fühlt es sich nicht an, als ob der Wind immer heult?
Don't it seem like there's never any light
Scheint es nicht so, als gäb's nie ein Licht?
Once a day, don't you wanna throw the towel in?
Einmal am Tag, willst du nicht das Handtuch werfen?
It's easier than puttin' up a fight
Es ist leichter, als einen Kampf aufzunehmen
No one's there when your dreams at night get creepy
Keiner ist da, wenn deine Träume nachts gruselig werden
No one cares if you grow of if you shrink
Keinen kümmert's, ob du wächst oder schrumpfst
No one dries when your eyes get wet an' weepy
Keiner trocknet deine Augen, wenn sie nass und weinerlich sind
From all the cryin' you would think this place's a sink
Vom ganzen Weinen könnte man meinen, dieser Ort sei ein Ausguss
Oh, empty belly life, rotten smelly life
Oh, Leben mit leerem Bauch, mieses, stinkendes Leben
Full of sorrow life, no tomorrow life
Leben voller Kummer, Leben ohne Morgen
Santa Claus we never see
Den Weihnachtsmann sehen wir nie
Santa Claus, what's that? Who's he?
Weihnachtsmann, was ist das? Wer ist er?
No one cares for you a smidge
Keinen kümmert's einen Deut um dich
When you're in an orphanage
Wenn du in einem Waisenhaus bist
It's the hard-knock life
's ist ein hartes Los
You'll stay up till this dump shines
Ihr bleibt auf, bis diese Bruchbude glänzt
Like the top of the Chrysler Building
Wie die Spitze des Chrysler Buildings
Yank the whiskers from her chin
Zupf die Barthaare von ihrem Kinn
Jab her with a safety pin
Stech sie mit 'ner Sicherheitsnadel
Make her drink a Mickey Finn
Lass sie K.O.-Tropfen trinken
I love you, Miss Hannigan
Ich liebe Sie, Miss Hannigan
Get to work
An die Arbeit!
Strip them beds
Zieht die Betten ab!
Scrub that floor
Schrubbt den Boden!
Polish my shoes
Putzt meine Schuhe!
And I mean start now
Und ich meine, fangt jetzt an!
It's the hard-knock life for us
Für uns ist's ein hartes Los
It's the hard-knock life for us
Für uns ist's ein hartes Los
No one cares for you a smidge
Keinen kümmert's einen Deut um dich
When you're in an orphanage
Wenn du in einem Waisenhaus bist
It's the hard-knock life
's ist ein hartes Los
It's the hard-knock life
's ist ein hartes Los
It's the hard-knock life
's ist ein hartes Los
It's the hard-knock life
's ist ein hartes Los





Writer(s): Martin Charnin, Mark Howard James, Charles Strouse, Shawn Carter


Attention! Feel free to leave feedback.