Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Hard-Knock Life
Das harte Los
It's
the
hard-knock
life
for
us
Für
uns
ist's
ein
hartes
Los
It's
the
hard-knock
life
for
us
Für
uns
ist's
ein
hartes
Los
'Steada
treated,
we
get
tricked
Statt
verwöhnt,
werden
wir
betrogen
'Steada
kisses,
we
get
kicked
Statt
Küssen
kriegen
wir
Tritte
It's
the
hard-knock
life
's
ist
ein
hartes
Los
Got
no
folks
to
speak
of,
so
Keine
Eltern,
von
denen
man
spricht,
also
It's
the
hard-knock
row
we
how
Ist's
der
harte
Weg,
den
wir
geh'n
Cotton
blankets
'steada
of
wool
Baumwolldecken
statt
Wolle
Empty
bellies
'steada
of
full
Leere
Bäuche
statt
volle
It's
the
hard-knock
life
's
ist
ein
hartes
Los
Don't
if
feel
like
the
wind
is
always
howlin'?
Fühlt
es
sich
nicht
an,
als
ob
der
Wind
immer
heult?
Don't
it
seem
like
there's
never
any
light
Scheint
es
nicht
so,
als
gäb's
nie
ein
Licht?
Once
a
day,
don't
you
wanna
throw
the
towel
in?
Einmal
am
Tag,
willst
du
nicht
das
Handtuch
werfen?
It's
easier
than
puttin'
up
a
fight
Es
ist
leichter,
als
einen
Kampf
aufzunehmen
No
one's
there
when
your
dreams
at
night
get
creepy
Keiner
ist
da,
wenn
deine
Träume
nachts
gruselig
werden
No
one
cares
if
you
grow
of
if
you
shrink
Keinen
kümmert's,
ob
du
wächst
oder
schrumpfst
No
one
dries
when
your
eyes
get
wet
an'
weepy
Keiner
trocknet
deine
Augen,
wenn
sie
nass
und
weinerlich
sind
From
all
the
cryin'
you
would
think
this
place's
a
sink
Vom
ganzen
Weinen
könnte
man
meinen,
dieser
Ort
sei
ein
Ausguss
Oh,
empty
belly
life,
rotten
smelly
life
Oh,
Leben
mit
leerem
Bauch,
mieses,
stinkendes
Leben
Full
of
sorrow
life,
no
tomorrow
life
Leben
voller
Kummer,
Leben
ohne
Morgen
Santa
Claus
we
never
see
Den
Weihnachtsmann
sehen
wir
nie
Santa
Claus,
what's
that?
Who's
he?
Weihnachtsmann,
was
ist
das?
Wer
ist
er?
No
one
cares
for
you
a
smidge
Keinen
kümmert's
einen
Deut
um
dich
When
you're
in
an
orphanage
Wenn
du
in
einem
Waisenhaus
bist
It's
the
hard-knock
life
's
ist
ein
hartes
Los
You'll
stay
up
till
this
dump
shines
Ihr
bleibt
auf,
bis
diese
Bruchbude
glänzt
Like
the
top
of
the
Chrysler
Building
Wie
die
Spitze
des
Chrysler
Buildings
Yank
the
whiskers
from
her
chin
Zupf
die
Barthaare
von
ihrem
Kinn
Jab
her
with
a
safety
pin
Stech
sie
mit
'ner
Sicherheitsnadel
Make
her
drink
a
Mickey
Finn
Lass
sie
K.O.-Tropfen
trinken
I
love
you,
Miss
Hannigan
Ich
liebe
Sie,
Miss
Hannigan
Get
to
work
An
die
Arbeit!
Strip
them
beds
Zieht
die
Betten
ab!
Scrub
that
floor
Schrubbt
den
Boden!
Polish
my
shoes
Putzt
meine
Schuhe!
And
I
mean
start
now
Und
ich
meine,
fangt
jetzt
an!
It's
the
hard-knock
life
for
us
Für
uns
ist's
ein
hartes
Los
It's
the
hard-knock
life
for
us
Für
uns
ist's
ein
hartes
Los
No
one
cares
for
you
a
smidge
Keinen
kümmert's
einen
Deut
um
dich
When
you're
in
an
orphanage
Wenn
du
in
einem
Waisenhaus
bist
It's
the
hard-knock
life
's
ist
ein
hartes
Los
It's
the
hard-knock
life
's
ist
ein
hartes
Los
It's
the
hard-knock
life
's
ist
ein
hartes
Los
It's
the
hard-knock
life
's
ist
ein
hartes
Los
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martin Charnin, Mark Howard James, Charles Strouse, Shawn Carter
Attention! Feel free to leave feedback.