Lyrics and translation Charles Trenet & Johnny Hess - Tout est au Duc
Le
navire
accoste
au
quai,
Корабль
причаливает
к
причалу,
Je
suis
invité
Я
приглашен
Chez
le
Duc
de
Barbarency
У
герцога
де
Барбаранси
Qui
demeure
ici
Кто
пребывает
здесь
Château,
villas,
maisons
superbes
Замок,
виллы,
супер
дома
Jardins
fleuris,
bel
aqueduc
Цветущие
сады,
красивый
акведук
Jeunes
poulains
sautant
les
herbes,
Молодые
жеребята,
прыжки
травы,
Tout
cela
tout
cela
est
au
Duc
Все
это
все
это
герцогу
Et
sur
les
marches
du
perron,
И
на
ступеньках
перрона,
Douze
laquais
chantent
en
rond
Двенадцать
лакеев
поют
кругом
Tout
est
Duc
ici,
Monsieur,
tout
est
Duc.
Здесь
все
герцогство,
сэр,
все
герцогство.
Tout
est
au
Duc,
tout
est
au
Duc
Все
к
герцогу,
все
к
герцогу
Il
possède
à
lui
seul
des
millions
de
ducats
Он
один
владеет
миллионами
дукатов
Ah
oui,
vraiment
Monsieur
c'est
fou
ce
que
le
Duc
a!
Ах
да,
действительно,
сэр,
это
безумие,
что
у
герцога!
Le
Duc
a
tout,
Monsieur
pour
être
un
homme
heureux
У
герцога
есть
все,
сэр,
чтобы
быть
счастливым
человеком
Mais
le
Duc
est
très
malheureux
Но
герцог
очень
недоволен
Depuis
vingt
ans
il
a
perdu
ses
cheveux
За
двадцать
лет
он
потерял
волосы
Il
nerveux,
il
est
nerveux...
Он
нервничает,
он
нервничает...
Et
nous
cherchons
en
vain
depuis
un
truc
И
мы
тщетно
ищем
что-то
Pour
faire
pousser
les
poils
du
Duc
Чтобы
отрастить
волосы
герцога
Le
soir
c'est
un
grand
dîner
Вечером
большой
ужин.
Car
le
Duc
a
tué
Ибо
герцог
убил
A
la
chasse
des
isards,
На
охоту
за
изардами,
Des
pies,
des
lézards
Сороки,
ящерицы
La
Duchesse
est
une
jeune
femme
Герцогиня-молодая
женщина
Qui
n'a
pas
plus
de
vingt
printemps,
Кому
не
больше
двадцати
весен,
Et
moi
je
suis
tout
feu
tout
flamme
А
я
все
загорелся
Et
je
ne
tiens
plus
mon
coeur
battant!...
И
я
больше
не
держу
мое
сердце
бьется!...
Et
sur
sur
les
marches
du
perron
И
на
ступеньках
перрона
Les
mêmes
laquais
chantent
en
rond
Те
же
лакеи
поют
кругом
Tout
est
Duc
ici,
Monsieur,
tout
est
Duc.
Здесь
все
герцогство,
сэр,
все
герцогство.
Tout
est
au
Duc,
tout
est
au
Duc
Все
к
герцогу,
все
к
герцогу
Il
tue
les
gens
qui
osent
à
sa
femme
dire
"Tu"
Он
убивает
людей,
которые
осмеливаются
его
жене
сказать:
"Ты"
Ah
oui
vraiment
Monsieur
c'est
fou
lorsque
le
Duc
tue
Ах
да,
действительно,
сэр,
это
безумие,
когда
герцог
убивает
Le
Duc
a
tué
déjà
plus
de
trente
rivaux
Герцог
убил
уже
более
тридцати
соперников
Il
leur
a
bouffé
le
cerveau
Он
выжрал
им
мозги.
Alors
tant
pis
pour
vous
mon
cher
Monsieur
Так
что
вам
плохо,
мой
Дорогой
сэр
Si
vous
êtes
trop
audacieux
Если
вы
слишком
смелы
Songez
hélas
qu'on
peut
devenir
eunuque
Подумайте,
увы,
что
вы
можете
стать
евнухом
En
recevant
le
pied
au
Duc!
Получив
ногу
герцогу!
Quand
je
revins
au
château
Когда
я
вернулся
в
замок
On
me
dit
bientôt
Мне
сказали,
что
скоро
Vous
trouverez
du
changement,
Вы
найдете
изменения,
Depuis
vingt-cinq
ans:
В
течение
двадцати
пяти
лет:
Papier
timbré,
huissiers
terribles
Бумажные
штампы,
страшные
приставы
Saisies
arrêts
du
percepteur,
Изъятия
решения
коллекционера,
Murs
délabrés,
trucs
impossibles,
Полуразрушенные
стены,
невозможные
вещи,
Oh!
la
la!
Oh!
la
la!
quel
malheur!
О!
и
...
О!
и
...
какое
несчастье!
Mais
sur
les
marches
du
perron
Но
на
ступеньках
перрона
Un
seul
miteux
chantait
en
rond
Кругом
пел
только
один
мерзавец.
Déception!
Разочарование!
Rien
n'est
au
Duc
ici
Monsieur
rien
n'est
au
Duc,
Ничто
не
Герцог
здесь
сэр
ничто
не
Герцог,
Rien
n'est
au
Duc
rien
n'est
au
Duc
Ничто
не
герцогу
ничто
не
герцогу
Elle
lui
a
bouffé
son
fric
la
p'tite
Nana
Она
сожрала
его
деньги.
Ah
oui
vraiment
Monsieur
c'est
fou
ce
que
le
Duc
n'a
Ах
да,
действительно
сэр
это
безумие,
что
герцог
не
имеет
Le
Duc
n'a
rien,
Monsieur,
nos
bas
sont
rapiécés
У
герцога
ничего
нет,
сэр,
наши
чулки
зашиты.
Nos
culottes
sont
toutes
froissées,
Наши
трусики
все
смятые,
Nous
avons
faim,
nous
sommes
capables
de
tout
Мы
голодны,
мы
способны
на
все
Et
s'il
n'y
a
rien
mais
rien
du
tout,
И
если
нет
ничего,
но
вообще
ничего,
Il
faudra
bien
qu'on
lui
fauche
sa
perruque
Надо
будет
ему
парик
скинуть.
Et
nous
boufferons
les
poils
du
Duc!
И
мы
сожрем
волосы
герцога!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): TRENET, PARES
Attention! Feel free to leave feedback.