Lyrics and translation Charles Trenet feat. Albert Lasry - Dans les rues de Québec (Live)
Dans
les
rues
de
Québec
На
улицах
Квебека
Depuis
l'automne
que
de
villes
parcourues
С
осени
только
по
городам
бродили
Que
de
boulevards
et
de
rues
Только
бульвары
и
улицы
New
York
ô
régularité
Нью-Йорк
о
регулярности
Chicago
si
joli
l'été
Чикаго
таким
красивым
летом
Mais
au
cœur
du
joyeux
hiver
Но
в
самом
сердце
веселой
зимы
C'est
les
rues
de
Québec
que
je
préfère
Это
улицы
Квебека,
которые
я
предпочитаю
Dans
les
rues
de
Québec
На
улицах
Квебека
Par
temps
gris
par
temps
sec
В
серую
погоду
в
сухую
погоду
J'aime
aller
nez
au
vent
Мне
нравится
идти
носом
по
ветру
Cœur
joyeux
en
rêvant
Радостное
сердце
во
сне
Bien
des
gens
me
sourient
Многие
люди
улыбаются
мне
En
pensant
à
Paris
Думая
о
Париже
Moi
j'ouvre
un
large
bec
Я
открываю
широкий
клюв
Pour
sourire
à
Québec
Улыбаться
в
Квебеке
Au
loin
le
Saint-Laurent
roule
ses
flots
d'argent
Вдалеке
Святой
Лаврентий
катит
свои
потоки
денег
Et
les
bateaux
vont
doucement
sur
l'onde
à
la
ronde
И
лодки
плавно
идут
по
круговой
волне
Les
fumées
du
matin
sont
fantômes
de
satin
Утренние
дымы-атласные
призраки
Dans
les
rues
de
Québec.
На
улицах
Квебека.
Dans
les
rues
de
Québec
На
улицах
Квебека
Par
temps
gris
par
temps
sec
В
серую
погоду
в
сухую
погоду
J'aime
aller
au
vent
Мне
нравится
идти
по
ветру
Cœur
joyeux
en
rêvant
Радостное
сердце
во
сне
Bien
des
gens
me
sourient
Многие
люди
улыбаются
мне
En
pensant
à
Paris
Думая
о
Париже
Moi
j'ouvre
un
large
bec
Я
открываю
широкий
клюв
Pour
sourire
à
Québec
Улыбаться
в
Квебеке
Au
loin
le
Saint-Laurent
roule
ses
flots
d'argent
Вдалеке
Святой
Лаврентий
катит
свои
потоки
денег
Et
les
bateaux
vont
doucement
sur
l'onde
И
лодки
плавно
идут
по
волне
Soirs
exquis
de
l'hiver
Изысканные
зимние
вечера
Feux
de
bois
et
chaumières
Костры
и
соломенные
хижины
Je
vous
aime
par
temps
sec
Я
люблю
вас
в
сухую
погоду
Dans
les
rues
dans
les
rues
На
улицах,
на
улицах,
Dans
les
rues
du
vieux
Québec.
На
улицах
старого
Квебека.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Trenet
Attention! Feel free to leave feedback.