Lyrics and translation Charles Trenet feat. Albert Lasry - Douce France
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Douce France
Милая Франция
Dans
cet
arbre
j'avais
installé
ma
cabane
ils
На
этом
дереве
я
построил
свою
хижину,
они
L'ont
rasé
et
derrière
ils
ont
fait
une
aire
de
Сровняли
её
с
землей,
а
позади
сделали
бетонированную
Jeu
bétonnée
Игровую
площадку.
Mon
potager
m'a
été
confisqué
pour
Мой
огород
был
конфискован
по
этому
L'occasion,
ils
l'ont
mis
sous
vide
avec
l'appellation
Случаю,
они
запаковали
его
в
вакуум
с
этикеткой
Moi,
paysan
je
ne
sais
plus
à
quelle
Я,
крестьянин,
больше
не
знаю,
какой
Mamelle
me
vouer,
ma
ferme
pète
les
plombs
et
ma
Груди
себя
посвятить,
моя
ферма
сходит
с
ума,
а
мой
Basse-cour
va
craquer
Птичий
двор
трещит
по
швам.
Avouez
que
comme
moi
les
infections
aussi
vous
y
pensez
Признайтесь,
как
и
я,
вы
тоже
думаете
об
этих
инфекциях,
Espérons
qu'à
Loué
ils
ne
font
pas
la
même
chose
avec
nos
poulets
Будем
надеяться,
что
в
Луэ
они
не
сделают
то
же
самое
с
нашими
цыплятами.
Gens
de
la
ville
dans
ton
assiette
c'est
de
la
cellophane
Городские
жители,
у
вас
в
тарелке
целлофан.
Si
tu
crois
que
ce
que
tu
manges,
sent
la
campagne
c'est
que
tu
planes
Если
ты
думаешь,
что
то,
что
ты
ешь,
пахнет
деревней,
значит,
ты
летаешь
в
облаках.
Je
flâne
dans
mon
champ
tant
qu'il
est
encore
temps
de
flâner
Я
брожу
по
своему
полю,
пока
ещё
есть
время
бродить,
Mais
à
l'horizon
je
le
vois
arriver
au
galop
le
danger
Но
на
горизонте
я
вижу,
как
опасность
мчится
галопом.
Je
tire
sur
le
Mac-do,
s'il
passe
ici
c'est
ma
censure
Я
стреляю
в
Макдональдс,
если
он
проедет
здесь,
это
моя
цензура.
Ma
province
ne
deviendra
pas
Disneyland,
Ah
ça
c'est
sûr
Моя
провинция
не
станет
Диснейлендом,
это
уж
точно.
Allez-y
Coffrez-moi
comme
José
Bové,
s
Давай,
арестуйте
меня,
как
Хосе
Бове,
I
je
n'avais
pas
été
en
vacances
je
l'aurais
Если
бы
я
не
был
в
отпуске,
я
бы
Sûrement
aidé
Обязательно
помог
ему.
Douce
France
...
Les
paysages
de
mon
enfance
...
Où
sont-ils
passés
Милая
Франция...
Пейзажи
моего
детства...
Куда
они
делись?
Douce
France
...
L'industrie
et
les
finances
...
Les
ont
effacés
Милая
Франция...
Промышленность
и
финансы...
Стерли
их.
Charles
ta
chanson,
ils
la
laissent
traîner
dans
un
tiroir
Шарль,
твою
песню
они
держат
в
ящике,
Obnubilés
par
les
States
et
leurs
deux
cents
ans
d'histoire
Одержимые
Штатами
и
их
двухсотлетней
историей.
On
regarde
les
USA,
Мы
смотрим
на
США,
On
écoute
les
USA,
on
mange
USA,
on
est
branché
USA,
Мы
слушаем
США,
едим
США,
мы
помешаны
на
США,
Mon
son
aussi
est
made
in
USA,
même
quand
je
chie
ça
pue
et
Мой
звук
тоже
сделан
в
США,
даже
когда
я
испражняюсь,
это
воняет,
и
Ça
continue
encore
et
encore,
Это
продолжается
снова
и
снова,
C'est
que
le
début
lève
ta
fourche
si
t'es
d'accord
Это
только
начало,
поднимай
свои
вилы,
если
ты
согласен.
A
la
pelle,
ils
envoient
des
industries
pleines
de
Dollars
en
poche
Они
забрасывают
нас
отраслями,
у
которых
карманы
полны
долларов,
Et
nous
sans
peine
on
renvoie
nos
artisans
au
chômage
ou
à
la
pioche
А
мы
без
труда
отправляем
наших
ремесленников
на
биржу
труда
или
в
шахту.
Pendant
que
je
fauche
mon
blé
Пока
я
кошу
свою
пшеницу,
Transgénique
ils
fauchent
le
blé
de
nos
bons
hommes
Трансгенные
они
косят
пшеницу
наших
славных
Caisse
noire
ou
marée
noire
ils
nous
Черная
касса
или
черная
волна,
они
делают
Font
la
totale
et
nos
plages
se
retrouvent
Нам
полный
комплект,
и
наши
пляжи
оказываются
Sponsorisées
par
Total
Спонсируемыми
Total.
Ils
dessinent
même
des
enfants
sur
des
centrales
nucléaires
Они
даже
рисуют
детей
на
атомных
электростанциях,
Pour
nous
faire
oublier
deux
secondes
ce
qui
se
cache
derrière
Чтобы
мы
на
две
секунды
забыли,
что
скрывается
за
ними.
Douce
France
...
Les
paysages
de
mon
enfance
...
Où
sont-ils
passés
Милая
Франция...
Пейзажи
моего
детства...
Куда
они
делись?
Douce
France
...
L'industrie
et
les
finances
...
Les
ont
effacés
Милая
Франция...
Промышленность
и
финансы...
Стерли
их.
Camarades
Je
vais
faire
simple
court
et
Товарищи,
я
буду
краток,
Efficace:
La
vraie
pollution
vient
de
ces
И
эффектен:
Настоящее
загрязнение
исходит
от
этих
Qui
tuent
nos
campagnes
pour
le
profit
et
Которые
убивают
наши
деревни
ради
прибыли
и
Qui
parlent
de
modernisme,
alors
contre
ces
Говорят
о
модернизме,
так
что
против
этих
Levons
nos
fourches
et
reprenons
ce
slogan
tous
en
coeur!
Давайте
поднимем
наши
вилы
и
все
вместе
повторим
этот
лозунг!
Douce
France
...
Les
paysages
de
mon
enfance
...
Où
sont-ils
passés
Милая
Франция...
Пейзажи
моего
детства...
Куда
они
делись?
Douce
France
...
L'industrie
et
les
finances
...
Les
ont
effacés
Милая
Франция...
Промышленность
и
финансы...
Стерли
их.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Trenet, Mohamed Rghioui, Fabrice Grandjean, Xavier Pleche
Attention! Feel free to leave feedback.