Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
prends
le
train
ce
soir.
Я
сажусь
на
поезд
сегодня
вечером.
Adieu
Paris,
ma
ville.
Прощай,
Париж,
мой
город.
Adieu
les
jours
de
vrai
bonheur!
Прощайте,
дни
истинного
счастья!
La
bohème
charmante
et
les
amours
faciles.
Очаровательная
богема
и
легкие
романы.
Tout
ce
qui
parlait
à
mon
cœur
Всё,
что
говорило
моему
сердцу:
La
comtesse
Bokbok,
son
salon
et
ses
lustres
Графиня
Бокбок,
её
салон
и
люстры,
Les
rendez-vous
au
fond
du
parc
du
Luxembourg
Свидания
в
глубине
Люксембургского
сада,
La
Sorbonne
terrible
et
sa
poussière
illustre
Грозная
Сорбонна
и
её
прославленная
пыль,
Et
ma
chambre
tout
près
du
ciel,
près
de
l'amour,
près
de
l'amour.
И
моя
комната
рядом
с
небом,
рядом
с
любовью,
рядом
с
тобой,
моя
любовь.
Adieu
les
vieux
copains,
les
amis
que
je
laisse
Прощайте,
старые
приятели,
друзья,
которых
я
оставляю,
Et
vous
petite
femme
exquise
que
j'aimais.
И
ты,
изысканная
женщина,
которую
я
любил.
Adieu
tous
mes
printemps
et
tous
mes
mois
de
mai.
Прощайте,
все
мои
весны
и
все
мои
майские
месяцы.
Adieu
jeunesse.
Прощай,
юность.
Je
retrouverai
la
province
Я
вернусь
в
провинцию,
Le
même
calme
du
foyer
К
тому
же
спокойствию
домашнего
очага,
Le
même
bruit,
la
porte
qui
grince
К
тому
же
скрипу
двери,
La
même
odeur
de
camembert
dans
l'escalier
К
тому
же
запаху
камамбера
на
лестнице,
Les
dames
pieuses,
les
commères,
le
receveur
de
l'enregistrement
К
набожным
дамам,
сплетницам,
сборщику
налогов,
Et
les
filles
du
commandant
И
к
дочерям
коменданта,
Qui
ne
sortent
qu'avec
leur
mère
Которые
выходят
только
с
матерью.
Et
voilà!
Je
suis
diplômé.
Вот
и
всё!
Я
получил
диплом.
Le
roman
est
terminé.
Роман
окончен.
Je
prends
le
train
ce
soir.
Я
сажусь
на
поезд
сегодня
вечером.
Adieu
Paris,
ma
ville
Прощай,
Париж,
мой
город.
Adieu
les
jours
de
vrai
bonheur
Прощайте,
дни
истинного
счастья!
La
bohème
charmante
et
les
amours
faciles
Очаровательная
богема
и
легкие
романы.
Tout
ce
qui
parlait
à
mon
cœur
Всё,
что
говорило
моему
сердцу:
L'automne
blond,
le
long
des
quais,
sous
les
grands
arbres
Золотая
осень
вдоль
набережных,
под
большими
деревьями,
Le
bouquiniste
et
son
vieux
client
du
jeudi
Букинист
и
его
старый
клиент
по
четвергам,
Le
petit
restaurant
où
l'on
sert
sur
le
marbre
Маленький
ресторанчик,
где
подают
на
мраморных
столиках,
Où
l'on
dîne
en
vitesse,
où
l'on
mange
à
crédit
quelques
radis.
Где
ужинают
в
спешке,
где
едят
в
кредит
немного
редиски.
Adieu
les
vieux
copains,
les
amis
que
je
laisse
Прощайте,
старые
приятели,
друзья,
которых
я
оставляю,
Et
vous,
petite
femme
exquise
que
j'aimais.
И
ты,
изысканная
женщина,
которую
я
любил.
Adieu
tous
mes
printemps
et
tous
mes
soirs
de
mai.
Прощайте,
все
мои
весны
и
все
мои
майские
вечера.
Adieu,
adieu
jeunesse!
Прощай,
прощай,
юность!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Trenet, Johnny Hess
Attention! Feel free to leave feedback.