Lyrics and translation Charles Trenet - Au Clair De La Lune
Au Clair De La Lune
In the Moonlight
Au
clair
de
la
lune,
mon
ami
Pierrot
In
the
moonlight,
my
friend
Pierrot
Enjambe
la
fenêtre
de
Marie
là-haut
Climbs
through
Marie's
window
up
high
Elle
attend,
la
folle
She
waits,
the
mad
one
Et
les
bras
ouverts
With
open
arms
Dansent
la
carmagnole
Dancing
the
carmagnole
Dans
la
nuit
d′hiver
In
the
winter
night
Au
clair
d'la
lune,
Pierrot
d′Amérique
In
the
moonlight,
Pierrot
from
America
En
lunettes
d'écailles,
ah,
mon
dieu
quel
chic
In
tortoiseshell
glasses,
oh
my,
how
chic
Chante
sa
romance,
amour
du
printemps
Sings
his
romance,
love
of
spring
Quand
il
recommence,
il
s'y
prend
à
temps
When
he
starts
again,
he
starts
on
time
Au
clair
de
la
lune,
la
petite
Anna
In
the
moonlight,
little
Anna
Va
cueillir
des
prunes
avec
son
papa
Goes
to
pick
plums
with
her
papa
Son
papa
lui
donne
un
morceau
de
chocolat
Her
papa
gives
her
a
piece
of
chocolate
Ah,
quelle
est
mignonne,
la
petite
Anna
Ah,
how
cute
she
is,
little
Anna
Au
clair
de
la
lune,
mes
amis
m′ont
dit
In
the
moonlight,
my
friends
told
me
"Place
de
Pampelune,
vous
étiez
jeudi
"At
Place
de
Pampelune,
you
were
there
on
Thursday
Et
l′impératrice
vous
embrassait
And
the
empress
kissed
you
-Non,
c'est
une
actrice
du
théâtre
français"
-No,
it's
an
actress
from
the
French
theater"
Ce
fut
une
histoire
unique
à
Paris
It
was
a
unique
story
in
Paris
J′y
gagnais
la
gloire,
j'y
perdais
l′esprit
I
gained
glory
there,
I
lost
my
mind
Car
l'impératrice
m′eût
aimé
d'amour
For
the
empress
would
have
loved
me
dearly
Tandis
que
l'actrice
ne
m′aima
qu′un
jour
While
the
actress
loved
me
only
for
a
day
Au
clair
de
la
lune,
théâtre
guignol
In
the
moonlight,
puppet
theater
Juché
sur
la
lune
dans
un
si
bémol
Perched
on
the
moon
in
such
a
B
flat
Tu
chantes,
poète,
au
gré
des
saisons
You
sing,
oh
poet,
with
the
seasons'
grace
Et
tu
perds
la
tête,
qui
donc
a
raison
And
you
lose
your
mind,
who
is
right
Au
clair
de
la
lune,
les
oiseaux
du
ciel
In
the
moonlight,
the
birds
of
the
sky
N'ont
pas
de
fortune,
ni
ruche
ni
miel
Have
no
fortune,
no
hive,
no
honey
Ils
déploient
leurs
ailes,
ivres
dans
l′azur
They
spread
their
wings,
drunk
in
the
azure
Ah,
mon
dieu,
quelles
ailes
par-dessus
la
Lune
Ah,
my
God,
what
wings
over
the
moon
Au
clair
de
la
lune,
ainsi
va
le
temps
In
the
moonlight,
so
goes
time
Quand
la
Lune
est
brune,
nous
avons
printemps
When
the
moon
is
brown,
we
have
spring
Quand
la
Lune
est
blonde,
nous
n'avons
pas
tant
When
the
moon
is
blonde,
we
have
not
so
much
Ainsi
va
le
monde
Thus
goes
the
world
Depuis
bien
longtemps
For
a
long
time
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trenet Lully
Attention! Feel free to leave feedback.