Lyrics and translation Charles Trenet - Dis-moi quel est ton nom (Live) [Remasterisé en 2017]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis-moi quel est ton nom (Live) [Remasterisé en 2017]
Скажи мне, как тебя зовут (концертная запись) [Ремастеринг 2017]
Dis-moi,
quel
est
ton
nomEt
d'où
viens-tu,
de
quel
pays,
quel
paysage?
Скажи
мне,
как
тебя
зовут,
и
откуда
ты,
из
какой
страны,
из
каких
краев?
Dis-moi,
dis-moi,
réponds:
Скажи
мне,
скажи,
ответь:
De
qui
tiens-tu
ces
yeux
d'azur
et
ce
ch'veux
blonds?
От
кого
у
тебя
эти
лазурные
глаза
и
эти
светлые
волосы?
Pourquoi,
dès
qu'tu
parais,
Почему,
как
только
ты
появляешься,
Y
a-t-il
des
fleurs
autour
de
toi
sur
ton
passage?
вокруг
тебя
расцветают
цветы
на
твоём
пути?
Pourtant,
tu
l'sais,
Tu
l'sais
depuis
longtemps.
И
всё
же
ты
знаешь,
ты
знаешь
это
давно.
Je
suis
l'printemps!
Я
— весна!
Dis-moi
quel
est
ton
nom?
Скажи
мне,
как
тебя
зовут?
Poururquoi
rends-tu
les
curs
fous
de
joie
ou
pleins
de
larmes?
Почему
ты
сводишь
сердца
с
ума
от
радости
или
наполняешь
их
слезами?
Dis-moi,
dis-moi,
réponds:
Скажи
мне,
скажи,
ответь:
De
qui
tiens-tu,
fripon,
ce
goût
pour
les
jupons?
От
кого
у
тебя,
плутовка,
эта
слабость
к
юбкам?
Pourquoi
fais-tu
miaulerLes
chats
Почему
ты
заставляешь
мяукать
d'gouttiere
la
nuit
et
les
chanteurs
de
charme?
ночных
котов
на
улице
и
певцов
серенад?
Pourquoi
me
faire
parler?
Зачем
заставляешь
меня
говорить?
Tu
le
sais
depuis
toujours:
Je
suis
l'amour.
Ты
всегда
это
знала:
Я
— любовь.
Dis-moi,
quel
est
ton
nom?
Скажи
мне,
как
тебя
зовут?
Par
quel
miracle
le
temps
passe-t-il
parfois
si
vite?
Каким
чудом
время
иногда
летит
так
быстро?
Pourquoi
bien
des
saisonsVont-elles
Почему
многие
времена
parfois
avec
lenteur
plus
que
de
raison?
иногда
тянутся
медленнее,
чем
следовало
бы?
Pourquoi,
malgré
les
coupsQue
tu
nous
donnes
sur
la
Почему,
несмотря
на
удары,
которые
ты
наносишь
нам
на
grande
route
qu'l'on
a
choisie,
Pourquoi
t'aime-t-on
beaucoup?
долгом
пути,
который
мы
выбрали,
почему
мы
так
любим
тебя?
Mais
tu
le
sais
bien,
ami:
Parce
que
je
suis,
Но
ты
же
знаешь,
подруга:
Потому
что
я
—
Je
suis
la
vieEt
que
je
ne
puis
changerNi
chance
ni
danger!
я
— жизнь,
и
я
не
могу
изменить
ни
удачу,
ни
опасность!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles TRENET
Attention! Feel free to leave feedback.