Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gilles je t'achète une automobile
Жиль, я куплю тебе автомобиль
Gilles,
je
t'achète
une
automobile
Жиль,
я
куплю
тебе
автомобиль,
Écoutez
mes
amis
une
lettre
Послушайте,
друзья,
письмо,
Je
vous
la
lis
et
vous
saurez
peut-être
Я
вам
его
прочту,
и
вы,
возможно,
узнаете,
Ce
qu'un
père
de
son
repaire
peut
écrire
à
son
fils
Что
отец
из
своего
логова
может
написать
сыну,
Quand
il
a
fait
pour
lui
des
millions
de
sacrifices
Когда
он
пошёл
ради
него
на
миллион
жертв.
Et
ce
père,
avec
sa
grosse
bedaine
И
этот
отец,
с
большим
брюшком,
Bien
entendu
l'escarcelle
bien
pleine
Конечно
же,
с
полным
кошельком,
Lui
fait
don,
lui
fait
don
dit-on
Дарит
ему,
дарит
ему,
говорят,
D'un
étrange
phaéton
Необычный
фаэтон.
Et
ce
don
dans
le
ton
И
этот
дар,
в
этом
тоне,
Est
miracle
d'un
grand
marchand
de
savon
Чудо
великого
торговца
мылом.
Mais
que
dit
Père
Но
что
говорит
отец?
Que
dit-il
Что
он
говорит?
Je
vous
le
dis,
pair
Я
вам
скажу,
чётко,
Je
vous
le
dis
pile
Я
вам
скажу
точно,
Gilles!
je
t'achète
une
automobile
Жиль!
Я
куплю
тебе
автомобиль,
Pour
que
tu
n'te
fasses
plus
de
bile
Чтобы
ты
больше
не
волновался,
Quand
tu
viens
chez
moi
Когда
приезжаешь
ко
мне.
Ah,
dis-moi
Ах,
скажи
мне,
Quand
tu
viens
voir
Papa!
Когда
ты
приезжаешь
к
папе!
Gilles!
je
t'achète
une
automobile
Жиль!
Я
куплю
тебе
автомобиль,
Pour
que
tu
quittes
enfin
la
ville
Чтобы
ты
наконец
покинул
город,
Quand
tu
viens
voir
Papa!
Когда
приезжаешь
к
папе!
Et
pour
ça
tu
traverses
toute
la
France
И
ради
этого
ты
пересекаешь
всю
Францию,
De
Paris
jusqu'à
Aix-en-Provence
Из
Парижа
до
Экс-ан-Прованса.
Mais
après
deux
jours,
deux
nuits
Но
через
два
дня,
две
ночи,
Tu
repars
le
portefeuille
bien
garni
Ты
уезжаешь
с
полным
кошельком.
Ah
dis-moi
Gilles
Ах,
скажи
мне,
Жиль,
Je
t'achète
une
automobile
Я
куплю
тебе
автомобиль,
Fais
attention
elle
est
fragile
Будь
осторожен,
она
хрупкая,
Mais
elle
fera
c'est
sûr
Но
она,
конечно
же,
произведёт
De
l'effet
sur
Впечатление
на
La
Côte
d'Azur!
Лазурном
берегу!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles TRENET
Attention! Feel free to leave feedback.