Lyrics and translation Charles Trenet - Giovanni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giovanni,
qu'as-tu
vu
aujourd'hui?
Giovanni,
what
did
you
see
today?
Giovanni,
qu'as-tu
vu,
mon
petit?
Giovanni,
what
did
you
see,
my
little
one?
"J'ai
vu
près
des
rochers
une
dame
si
jolie
"Near
the
rocks,
I
saw
a
woman
so
beautiful
Que
tout
d'abord
j'ai
cru
rêver."
That
I
thought
I
was
dreaming
at
first."
Giovanni,
était-elle
dévêtue?
Giovanni,
was
she
undressed?
"En
manteau
de
dentelle,
presque
nue.
"In
a
lace
coat,
almost
naked.
Ses
yeux
étaient
plus
doux
que
le
ciel
d'Italie.
Her
eyes
were
softer
than
the
Italian
sky.
Elle
m'a
fait
signe
de
m'approcher."
She
motioned
for
me
to
approach."
Que
s'est-il
passé
entre
vous?
What
happened
between
you?
Que
s'est-il
passé,
dis-le-nous?
What
happened,
tell
us?
Giovanni,
ne
mens
pas.
Dis-nous
la
vérité.
Giovanni,
don't
lie.
Tell
us
the
truth.
"Nous
avons
bavardé
puis
nous
avons
chanté."
"We
chatted
and
then
we
sang."
Giovanni,
l'as-tu
prise
dans
tes
bras?
Giovanni,
did
you
take
her
in
your
arms?
S'est-elle
sentie
conquise,
mon
p'tit
gars?
Did
she
feel
conquered,
my
little
guy?
"Oui.
Nos
deux
cœurs
battaient,
battaient
à
la
folie.
"Yes.
Our
two
hearts
were
beating,
beating
like
crazy.
Jamais
je
n'avais
aimé
comme
ça!"
I
had
never
loved
like
that
before!"
Ne
croyez
pas
à
cette
histoire.
Don't
believe
this
story.
Giovanni
est
un
inventif
Giovanni
is
an
inventor
Qui
s'amuse
comme
ça
à
faire
croire
Who
likes
to
make
people
believe
Des
rêves
insensés
à
des
marins
naïfs.
Foolish
dreams
to
naïve
sailors.
Le
soir
venu
quand
tout
repose,
When
evening
comes
and
everything
rests,
Il
a
son
cercle
d'auditeurs.
He
has
his
circle
of
listeners.
Giovanni
dit
d'étranges
choses
Giovanni
says
strange
things
A
ses
copains
marins,
pêcheurs.
To
his
fellow
sailors
and
fishermen.
Le
temps
qui
passe
pourtant
l'a
changé.
Yet
time
has
changed
him.
Giovanni
a
vingt
ans,
l'cœur
léger.
Giovanni
is
twenty,
with
a
light
heart.
Un
jour
qu'il
flâne
un
peu
au
fil
du
bleu
rivage,
One
day,
as
he
strolls
along
the
blue
shore,
Il
voit
soudain,
dans
la
clarté,
He
suddenly
sees,
in
the
light,
Une
femme
aux
yeux
de
ciel
éblouis,
A
woman
with
dazzling
sky-blue
eyes,
Une
femme
si
nue,
si
belle,
tout
près
d'lui,
A
woman
so
naked,
so
beautiful,
near
him,
Qui
lui
murmure
tout
bas:
Who
whispers
to
him
softly:
"J'attendais
ton
bel
âge
"I
have
been
waiting
for
you
to
be
this
age
Pour
d'venir
ta
réalité..."
To
become
your
reality..."
Que
s'est-il
passé
ce
jour-là?
What
happened
that
day?
Que
s'est-il
passé
je
n'sais
pas,
What
happened,
I
don't
know,
Mais
il
est
bon
tout
d'même
But
it
is
good
De
dire
enfin
je
t'aime,
To
finally
be
able
to
say
I
love
you,
Sans
mentir
désormais
aux
autres
et
à
soi-même.
Without
lying
to
others
or
to
oneself.
"Giovanni,
qu'as-tu
vu
tout
à
l'heure",
"Giovanni,
what
did
you
see
just
now",
D'mandaient
le
soir
marins
et
pêcheurs
The
sailors
and
fishermen
asked
at
dusk
Mais
lui,
ne
songeant
plus
à
la
belle
du
rivage,
But
he,
no
longer
thinking
of
the
beautiful
woman
on
the
shore,
Répond:
"Amis,
ce
jour
fut
perdu.
Replies:
"Friends,
this
day
was
wasted.
Aucun
visage
d'amour
n'est
venu.
No
face
of
love
came
to
me.
La
plage
était
déserte,
j'n'ai
rien
vu,
The
beach
was
deserted,
I
saw
nothing,
Rien
vu..."
Nothing
seen..."
Giovanni...
Giovanni...
Giovanni...
Giovanni...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Trenet
Attention! Feel free to leave feedback.