Charles Trenet - La chanson de l'ours - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Trenet - La chanson de l'ours




La chanson de l'ours
Песня о медведе
Dans notre village, autrefois, Un ours énorme dévastait le bois.
В нашей деревне, милая, давным-давно, Огромный медведь опустошал весь лес.
Il faisait peur au bûcheron
Он наводил страх на дровосека,
Et du berger mangeait tous les moutons.
И у пастуха съедал всех овец.
Le maire et monsieur le curéDirent en colère: "Cela ne peut durer.
Мэр и господин священник в гневе сказали: "Это не может продолжаться.
Cet ours nous enlève tout repos.
Этот медведь лишает нас покоя.
Avant huit jours, il faut avoir sa peau."On partit donc de bon matin
В течение восьми дней мы должны получить его шкуру." Рано утром мы отправились
Dans la forêt qui sentait le bon pin
В лес, пахнущий сосной,
Avec des piques des flambeaux
С пиками и факелами,
Car, ce jour-là, il ne faisait pas beau.
Потому что в тот день погода была плохая.
Nous avons marché tout le jour
Мы шли весь день,
Et, malgré ça, nous n'avons pas vu d'ours.
И, несмотря на это, мы не увидели медведя.
Pourtant, à la tombée de la nuit, Dans un sentier, on voit un il qui luit
Однако, с наступлением ночи, на тропинке мы увидели блестящий глаз
Et pan! Voilà monsieur le CuréQui met en joue et s'en est bien tiréMais l'ours, qui n'était que blessé, Tout étourdi, roula dans un fossé.
И бац! Вот господин священник, Который прицелился и хорошо выстрелил. Но медведь, который был только ранен, Оглушенный, скатился в канаву.
On l'emporta à la maison
Мы отнесли его домой
Et, dans la cave, on le met en prison.
И посадили в тюрьму в подвале.
Depuis ce jour, apprivoisé, L'ours pas méchant, joyeux et bien raséSe charge d'un tas de travaux.
С того дня, прирученный, Не злой медведь, веселый и чисто выбритый, Взял на себя кучу работы.
A la fontaine il va quérir de l'eau.
Он ходит за водой к фонтану.
Il sait conduire le tracteur.
Он умеет водить трактор.
Au nouvel an, il aide le facteur.
В Новый год он помогает почтальону.
Pour la distribution des prix, C'est son discours qui fut le mieux compris.
На церемонии награждения, Его речь была лучше всего понята.
Depuis qu'il siège au tribunal, On s'aperçoit que ça ne va pas plus mal.
С тех пор, как он заседает в суде, Мы видим, что дела идут не хуже.
Tout marche mieux à la mairie.
В мэрии все идет лучше.
Ah, s'ils avaient le même ours à Paris...
Ах, если бы в Париже был такой же медведь...





Writer(s): Charles Louis Augustin Georges Trenet


Attention! Feel free to leave feedback.