Lyrics and translation Charles Trenet - Le violon du diable - Remasterisé en 2017
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
un
violon
qui
joue
dans
la
nuit
Это
скрипка,
которая
играет
в
ночи
C'est
le
violon
du
diable
Это
скрипка
дьявола
Qui
vient
bercer
nos
rêv's,
nos
ennuis
Кто
приходит,
чтобы
качать
наши
мечты,
наши
беды
C'est
le
violon
du
diabl'
qui
rit.
- Смеется
скрипка
дьявола.
Sa
chanson
je
ne
la
crains
pas
Ее
песни
я
ее
не
боюсь
Dans
la
nuit
le
diabl'
joue
pour
moi.
Ночью
дьявол
играет
для
меня.
Venez
ma
mie
en
robe
de
bal
Приходите
моя
крошка
в
платье
выпускного
вечера
Partons
pour
la
kermesse
Давайте
отправимся
в
кермесс
Le
diable
y
joue
un
air
triomphal
Дьявол
играет
в
нем
Триумфальную
мелодию
Venez
ma
mie
en
robe
de
bal
Приходите
моя
крошка
в
платье
выпускного
вечера
Pour
y
aller
marchons
sur
les
eaux
Чтобы
идти
пешком
по
водам
Il
n'est
pas
de
prodige
plus
beau
Нет
вундеркинда
красивее
D'or
et
d'azur,
palais
merveilleux
Золотой
и
Лазурный,
чудесный
дворец
Flambant
de
ses
richesses
Пылающий
своими
богатствами
Bal
de
l'orgueil,
étrange
milieu
Бал
гордыни,
странная
среда
Jouez
tziganes
aux
doigts
de
feu
Играть
цыгане
в
огненные
пальцы
Tourne
la
valse
emporte
mon
amour
Кружится
вальс
уносит
мою
любовь
Joue
tzigane
à
me
rendre
sourd
Цыганская
игра,
чтобы
сделать
меня
глухим
Le
diable
a
plus
d'un
tour
dans
son
sac
Дьявол
имеет
более
чем
один
трюк
в
его
сумке
Il
nous
a
pris
au
piège
Он
поймал
нас
в
ловушку.
Nous
n'pourrons
plus
marcher
sur
le
lac
Мы
больше
не
сможем
ходить
по
озеру
Pour
nous
enfuir
au
ciel
de
Pâques
Чтобы
убежать
на
пасхальное
небо
Sonnez
cloches
au
matin
d'avril
Звон
колоколов
в
апрельское
утро
Et
plaignez
ceux
qui
meurent
d'exil
И
жалуйте
тех,
кто
умирает
от
изгнания
Ma
mie,
ma
mie
nous
sommes
au
jardin
Моя
крошка,
моя
крошка
мы
в
саду
Le
rossignol
qui
chante
Поющий
Соловей
Nous
berce
bien
mieux
qu'l'infernal
crincrin
Нас
качает
гораздо
лучше,
чем
адский
крикрин
C'est
le
miracle
du
destin
Это
чудо
судьбы
Chante,
chant'
rossignol
d'été
Поет,
поет
' летний
Соловей
Chante
Merlin
nous
sommes
enchantés.
Пой
Мерлин,
мы
очарованы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles TRENET, Albert LASRY
Attention! Feel free to leave feedback.