Charles Trenet - Les coupeurs de bois - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Charles Trenet - Les coupeurs de bois




©- 1955
©- 1955 г.
Trois hommes du nord,
Трое мужчин с севера,
Très grands et forts,
Очень большие и сильные,
Viennent d′arriver
Только что приехали.
Quartier Saint Gervais.
Квартал Сен-Жерве.
Ils viennent pour couper du bois,
Они приходят рубить дрова,
Couper du bois,
Рубить дрова,
Car ce sont des coupeurs de bois,
Потому что это резцы по дереву,
Coupeurs de bois.
Резцы по дереву.
Ils aiment bien couper du bois,
Им нравится хорошо рубить дрова,
Couper du bois,
Рубить дрова,
Ça fait les bras!
Руки-то какие!
Ils font partir,
Они заставляют уйти,
Forêt du Tyr.
Тирский лес.
leur patron,
Где их босс,
Qu'est fort comme un tronc,
Что крепкое, как ствол,
Les paie
Оплата
Pour couper du bois,
Для рубки древесины,
Couper du bois,
Рубить дрова,
D′l'oseille
Из щавеля
Pour couper du bois,
Для рубки древесины,
Couper du bois.
Рубить дрова.
Surveille
Наблюдает
Ses coupeurs de bois,
Его резаки для дерева,
Coupeurs de bois.
Резцы по дереву.
C'est bien son droit!
Это его право!
V′là qu′ils s'installent
Там, где они поселяются
Dans la grande salle
В Большом зале
De la taverne
Таверна
Du père Saliverne,
От отца Саливерна,
En s′écrant: "Tonnerre de bois!
Крича: "гром среди ясного неба!
Crénom de bois!
Лесная щель!
Servez-nous en
Подайте нам его
Du vin d'Arbois.
Вино Д'Арбуа.
C′est ça qu'on boit!
Вот за это мы и пьем!
Avec l′argent
С деньгами
Des coupes de bois,
Рубки по дереву,
On se paiera
Мы заплатим друг другу
Une gueule de bois.
Похмелье.
Est-ce la boisson
Это напиток
Ou la passion
Или страсть
Qui change le ton
Кто меняет тон
D'leur conversation?
Из их разговора?
Mais v'la qu′nos forts coupeurs de bois,
Но только наши сильные резцы по дереву,
Coupeurs de bois,
Резцы по дереву,
N′sont plus d'accord.
Мы больше не согласны.
Et pouvez-vous me dire pourquoi?
И можете ли вы сказать мне, почему?
Y′s'battent à mort
Они сражаются насмерть
Pour une espèce de "je n′sais quoi",
За что-то вроде ничего не знаю".,
Une fille de joie.
Девушка от радости.
La fille a peur
Девушка испугалась.
Des trois coupeurs.
Три резака.
Puis elle s'en va
Потом она уходит.
Avec un aut′ gars.
С одним парнем.
Un vrai vaurien que celui-là
Настоящий негодяй, чем этот
D'coupeur de bois.
Резец по дереву.
Qui n'disait rien
Кто ничего не говорил
Mais n′en pensait pas plus, je crois.
Но, по-моему, не думал об этом больше.
Et qui, l′lendemain,
И кто на следующий день,
Pendant qu'elle dormait dans ses bras,
Пока она спала в его объятиях,
Fou, l′étrangla.
Сумасшедший, душил ее.
On soupçonna
Мы подозревали
Nos trois amis,
Наши трое друзей,
D'assassinat,
Убийства,
De crime commis.
Совершенного преступления.
Un juge novice,
Начинающий судья,
Nommé Dubois,
По Имени Дюбуа,
Les condamna
Осудил их
Aux bois de justice.
В лес правосудия.
De drôles de bois
Смешные деревянные
Qu′ces bois-là!
Пусть эти леса!
Cruel supplice,
Жестокие муки,
Leurs têtes coupées roulèrent dans la...
Их отрубленные головы покатились в стороны...
Sciure de bois.
Древесные опилки.
Vous qui écoutez
Вы, кто слушаете
Cet air chanté,
Эта мелодия поется,
Je vois, je vois
Я вижу, я вижу
Qu'vous n′y croiez pas.
Чтобы вы в это не поверили.
J'lai pourtant lu
Тем не менее, я прочитал его
Dans la r'vue des coupeurs de bois.
На виду у резаков по дереву.
C′est une revue
Это обзор
Très passionnante
Очень захватывающе
Et bonne, ma foi.
И хорошо, моя вера.
Dans la forêt, chacun l′achète.
В лесу его каждый покупает.
Vous la trouv'rez peut-être
Возможно, вы ее найдете.
Chez Hachette!
У Хашетта!
On n′fait pas mieux, comme nom, je crois
Я думаю, что у нас не получается лучше, как имя, я думаю
Quand il s'agit d′coupeurs de bois.
Когда дело доходит до резцов по дереву.





Writer(s): Charles Trenet


Attention! Feel free to leave feedback.