Lyrics and translation Charles Trenet - Ohé Paris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merveille
de
chez
nous
Чудо
наше
родное!
Comment
allez-vous?
Как
поживаете?
Très
bien,
parfait,
moi
pas
mal
comme
vous
Прекрасно,
отлично,
я
тоже
неплохо,
как
и
вы.
Alors
la
vie
est
belle
Итак,
жизнь
прекрасна,
Voici
du
soleil,
Вот
и
солнце,
Voici
des
frissons,
Вот
и
трепет,
Voici
des
réveils,
Вот
и
пробужденья,
Voici
des
chansons
Вот
и
песни
Pour
les
filles
et
pour
les
garçons
Для
девушек
и
для
парней,
Qui
les
chantent
à
l'unisson,
Которые
поют
их
в
унисон,
Pour
les
jeunes,
pour
les
vieux,
Для
молодых,
для
старых,
Pour
les
tristes,
les
joyeux,
Для
грустных,
для
веселых,
Enfin
pour
ceux
qui
chantent,
Наконец,
для
тех,
кто
поет,
Pour
le
jour
et
la
nuit
Для
дня
и
ночи
Un
air
qui
vous
poursuit
Мелодия,
которая
тебя
преследует
Et
qui
vous
enchante
И
которая
тебя
очаровывает,
Pour
la
joie
de
revoir
des
sourires
de
printemps,
Ради
радости
вновь
увидеть
весенние
улыбки,
Et
des
fleurs
dans
les
bois,
et
des
cœurs
palpitants
И
цветы
в
лесах,
и
трепещущие
сердца,
Pour
l'amour
le
bonheur
le
plaisir
d'être
ici
Ради
любви,
счастья,
удовольствия
быть
здесь
Et
de
dire
Ohé
Paris
И
сказать:
Эй,
Париж!
Ohé
l'Étoile,
Эй,
Звезда!
Ohé
les
Tuil'ries,
Эй,
Тюильри!
Ohé
Place
Pigalle,
Эй,
площадь
Пигаль!
Ohé
Place
Clichy
Эй,
площадь
Клиши!
Souv'nirs
anciens
des
charmants
visages
Старые
воспоминания
о
прелестных
лицах,
Des
rues
des
paysages
Об
улицах,
о
пейзажах.
Ohé
midinettes
aux
grands
yeux
pleins
d'amour
Эй,
молоденькие
парижанки
с
большими
глазами,
полными
любви!
Ohé
frimoussettes
vous
êtes
là
comme
toujours
Эй,
красотки,
вы
здесь,
как
всегда!
Mon
cœur
non
plus
n'a
pas
changé
Мое
сердце
тоже
не
изменилось,
C'est
vers
vous
qu'il
s'envole
léger
Оно
летит
к
вам
легко
и
свободно,
Et
je
pense,
et
j'me
dis
И
я
думаю,
и
говорю
себе,
Que
dans
l'monde
aujourd'hui
Что
в
мире
сегодня
La
France
est
adorée
Франция
обожаема,
Car
depuis
deux
mille
ans
Ведь
за
две
тысячи
лет
Il
y
a
eu
bien
des
gens
Было
много
людей,
Pour
faire
sa
renommée
Создавших
ее
славу.
De
Villon
à
Ronsard,
de
Molière
à
Verlaine
От
Вийона
до
Ронсара,
от
Мольера
до
Верлена,
Et
tant
pis
pour
César
qui
nous
voulait
d'la
peine
И
тем
хуже
для
Цезаря,
который
хотел
нам
зла.
Et
tant
mieux
pour
Pasteur,
pour
Ravel,
Debussy,
И
тем
лучше
для
Пастера,
для
Равеля,
Дебюсси,
Pour
ton
cœur
éternel
Paris,
За
твое
вечное
сердце,
Париж,
Pour
ton
cœur
éternel
Paris.
За
твое
вечное
сердце,
Париж.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles TRENET
Attention! Feel free to leave feedback.