Lyrics and translation Charles Trenet - Pauvre Georges André (Remasterisé en 2017)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
Georges
André
revient
de
la
chasse,
Когда
Жорж
Андре
возвращается
с
охоты,
Sa
sœur
aînée
fait
la
grimace,
Старшая
сестра
скорчила
гримасу.,
Sa
bonne
maman
quitte
son
canevas.
Его
добрая
мама
покидает
холстину.
Dans
leur
logement,
plus
rien
ne
va.
В
их
жилище
больше
ничего
не
будет.
Les
petits
enfants,
dans
leur
litière,
Маленькие
дети,
в
своей
подстилке,
Ne
savent
plus
dire
leurs
prières
Не
умеют
больше
молиться
Et
le
Bon
Dieu,
du
haut
des
cieux,
И
добрый
Бог
с
небес,
Espère
qu'un
jour
ça
ira
mieux.
Надеюсь,
когда-нибудь
станет
лучше.
On
voit
aussi,
dans
la
cuisine,
Видно
также,
на
кухне,
Sa
mère
penchée
sur
la
bassine.
Мать
склонилась
над
тазиком.
Que
peut-elle
bien
encore
laver
Что
она
может
еще
хорошо
мыть
Qu'elle
n'a
pas
encore
achevé?
Что
она
еще
не
закончила?
Elle
nettoie
sa
gibecière
Она
убирает
свою
жижу.
Qu'elle
transforme
en
souricière.
Пусть
она
превратится
в
мышеловку.
La
maison
sera
dans
de
beaux
draps
Дом
будет
в
красивых
простынях
Mais
après
ça,
y
aura
plus
de
rats.
Но
после
этого
крыс
будет
больше.
Un
certain
soir,
pris
de
panique,
В
какой-то
вечер,
охваченный
паникой,
Notre
ami
part
pour
Salonique.
Наш
друг
уезжает
в
Салонику.
Il
est
reçu
par
le
Sultan
Его
принимает
Султан
Mais
comme
il
sue,
Но
как
он
потеет,
C'est
insultant.
Это
оскорбительно.
Un
gros
balourd
d'eunuque
l'enferme
Толстяк-евнух
запирает
его
A
double
tour
dans
une
ferme
Двойной
поворот
на
ферме
Où
l'on
fabrique
du
reblochon
Где
делают
Реблошон
Avec
des
tripes
de
cochon.
С
поросячьими
кишками.
Quand
il
reviendra
de
sa
croisade,
Когда
он
вернется
из
крестового
похода,
Il
retrouvera
tout
le
monde
maussade,
Он
найдет
всех
угрюмыми,
Sa
pipe
en
terre
Его
труба
в
земле
Boudant
un
peu,
Дунув
немного,
Toutes
ses
affaires
passées
au
bleu,
Все
его
дела
были
в
синем,
Le
garde-manger
sur
les
armoires,
Кладовая
на
шкафах,
La
bonne
changée
en
bête
noire,
Горничная
превратилась
в
черного
зверя.,
Le
gaz
coupé,
le
puits
à
sec,
Газ
отключили,
колодец
сухой,
Occupé
par
un
drôle
de
mec,
Занятый
забавным
парнем,
Le
gaz
coupé
le
puits
à
sec,
Газ
отсек
скважину
сухой,
Occupé
par
un
drôle
de
mec.
Занятый
забавным
парнем.
Eh
bien
qu'est-ce
que
vous
faites-là
vous
dans
ce
puits?
Ну
что
вы
там
делаете
в
этом
колодце?
Il
ne
faut
pas
rester
là.
Il
faut
partir.
Здесь
нельзя
оставаться.
Надо
уходить.
Ce
n'est
pas
une
maison
d'habitation,
Это
не
жилой
дом,
C'est
mon
puits!
Это
мой
колодец!
Allez,
allez,
partez!
Давай,
давай,
уходи!
Pauvre
Georges
André.
Бедный
Жорж
Андре.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles TRENET
Attention! Feel free to leave feedback.