Charles Trenet - Qu'est devenue la Madelon - translation of the lyrics into Russian

Qu'est devenue la Madelon - Charles Trenettranslation in Russian




Qu'est devenue la Madelon
Что стало с Маделон?
Qu'est devenue, depuis, La Madelon jolie
Что стало с прелестной Маделон с тех пор,
Des années seize? A-t-elle toujours les yeuxÉtonnés d'être si bleus, La taille à l'aise? A-t-elle toujours ce geste
С шестнадцатого года? Всё так же ли ясныЕё синие, синие глаза, всё так же стройна? Сохранила ли она
De la main un peu leste
Тот лёгкий жест руки,
Pour dire: "Sois sage"A ses amis d'un jour, Amoureux des contours
Словно говоря: "Уймись!"Своим друзьям на день, пленённым изгибами
De son corsage? Dans quel village est-elle, Loin de sa clientèle, Dans quelle contrée? Sous le ciel de quelle ville
Её корсажа? В какой деревне она живёт, вдали от своих поклонников, В каком краю? Под небом какого города
Vit-elle encore agile
Живёт она, всё такая же живая
Ou retirée? Est-elle passée près d'moi, Dans la rue quelque fois? Mon cur en tremble.
Или уединилась? Проходила ли она мимо меня, По улице когда-нибудь? Сердце трепещет.
A-t-elle, dans sa famille, Qui sait, une jolie fille, Qui lui ressemble? En voyant, hier soir, au ciné, Une histoire de ce temps suranné, Je m'disais qu'à notre âge atomique, Il est triste qu'cette époque d'vienne comique
Есть ли у неё, кто знает, в семье, прелестная дочь, Похожая на неё? Вчера вечером, в кино, увидевФильм о тех былых временах, я подумал, что в наш атомный век, Печально, что та эпоха стала комичной,
Et j'allais au hasard dans les rues
И я бродил бесцельно по улицам,
Retrouvant des images disparues
Находя исчезнувшие образы
D'mon enfance, d'la jeunesse de mon père, De ma mère et aussi de la guerre.
Моего детства, юности моего отца, моей матери и, конечно же, войны.
Ils sont restés fidèles
Они остались верны,
Comme au temps auprès d'elle
Как в те времена, когда были рядом с ней,
Ils venaient boire
Они приходили выпить
A la santé d'la France, A l'oubli d'la souffrance, A la victoire.
За здоровье Франции, забвение страданий, за победу.
Vision de ces images
Видение этих образов,
Qui furent celles d'un bel âge
Которые были образами прекрасной эпохи,
Et qui s'effacent, Le feu sur un toit d'chaume
И которые исчезают, огонь на соломенной крыше
Et l'Empereur Guillaume, Comme le temps passe.
И кайзер Вильгельм, как летит время.





Writer(s): Charles TRENET


Attention! Feel free to leave feedback.