Lyrics and translation Charles Trenet - Quartier Latin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quartier Latin
Латинский квартал
Si
Montmartre
est
moins
jeune,
Если
Монмартр
уже
не
молод,
Si
Montparnasse
est
triste,
Если
Монпарнас
печален,
Si
les
Champs-Élysées
ne
brillent
plus
la
nuit,
Если
Елисейские
Поля
больше
не
сияют
ночью,
Si,
dans
les
bals
musette,
on
n'voit
plus
de
touristes,
Если
в
танцзалах
«под
музетку»
больше
не
видно
туристов,
Si,
place
de
l'Opéra,
on
n'entend
plus
de
bruit,
Если
на
площади
Оперы
больше
не
слышно
шума,
Si,
Boul'vard
Saint-Germain,
il
n'y
a
plus
de
douairières,
Если
на
бульваре
Сен-Жермен
больше
нет
богатых
вдов,
Si
la
fête
à
Neu-Neu
n'vend
plus
de
Berlingots,
Если
на
празднике
в
Нейи
больше
не
продают
леденцы
«берлинго»,
Si
la
bourse
n'est
plus
le
centre
des
affaires,
Если
биржа
больше
не
центр
деловой
жизни,
Il
nous
reste
pour
nous
un
coin
très
Parigot:
У
нас
остался
для
нас
уголок
настоящего
Парижа:
Quartier
latin,
chez
toi,
rien
n'a
changé.
Латинский
квартал,
у
тебя,
моя
дорогая,
ничего
не
изменилось.
Quartier
latin
toujours
aussi
léger,
Латинский
квартал,
всегда
такой
беззаботный,
Quartier
latin,
pays
de
mes
folles
amours,
Латинский
квартал,
страна
моих
безумных
влюбленностей,
Quartier
latin
où
j'ai
connu
mes
meilleurs
jours,
Латинский
квартал,
где
я
провел
свои
лучшие
дни,
J'ai
retrouvé
ma
chambre
sous
les
toits
Я
снова
нашел
свою
комнату
под
крышей,
Dont
je
rêvais:
j'étais
heureux
là-bas
О
которой
я
мечтал:
я
был
счастлив
там,
Car
je
vivais
amoureux,
sans
souci
du
lendemain,
Потому
что
жил
влюбленным,
не
заботясь
о
завтрашнем
дне,
Quartier
latin,
Quartier
latin!
Латинский
квартал,
Латинский
квартал!
Quand
on
quitt'
sa
province
et
qu'un
jour
on
retrouve
Когда
покидаешь
свою
провинцию
и
однажды
вновь
обретаешь
Un
Paris
qui
vivait
à
l'ombre
des
souv'nirs,
Париж,
который
жил
в
тени
воспоминаний,
Quand
on
revoit
la
Sein',
les
Tuil'ries
et
le
Louvre,
Когда
снова
видишь
Сену,
Тюильри
и
Лувр,
On
sent
au
fond
du
cÅâ
ur
un
frisson
de
plaisir.
Чувствуешь
в
глубине
души
трепет
удовольствия.
Quand
on
r'voit
le
Chât'let
où,
pour
vingt
sous,
mesdames,
Когда
снова
видишь
Шатле,
где
за
двадцать
су,
сударыня,
On
faisait
tranquill'ment
le
tour
du
monde,
assis,
Можно
было
спокойно
объехать
весь
мир,
сидя
на
месте,
Et
la
plac'
Saint-Michel,
le
Boul'Mich',
ô
Paname,
И
площадь
Сен-Мишель,
Буль'Миш,
о,
Панам,
Je
suis
à
toi
ce
soir.
Adieu
tous
mes
soucis...
Я
твой
сегодня
вечером.
Прощайте,
все
мои
заботы...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Louis Augustin Georges Trenet, Henry Leca
Attention! Feel free to leave feedback.