Lyrics and translation Charles Trenet - Tout est au Duc - Remasterisé en 2017
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout est au Duc - Remasterisé en 2017
Всё принадлежит герцогу - Ремастеринг 2017
Tout
Est
Au
Duc
Всё
принадлежит
герцогу
Paroles
et
musique:
Charles
Trenet
Слова
и
музыка:
Шарль
Трене
Le
navire
acoste
au
quai,
Корабль
причаливает
к
пристани,
Je
suis
invité
Я
приглашен
De
Montmorency
(*)
Монморанси
(*)
Qui
demeure
ici.
Который
живёт
здесь.
Château,
villas,
maisons
superbes
Замок,
виллы,
великолепные
дома
Jardins
fleuris,
Цветущие
сады,
Bel
aqueduc,
Красивый
акведук,
Jeunes
poulains
sautant
les
herbes,
Молодые
жеребята
скачут
по
траве,
Tout
cela,
tout
cela
est
au
Duc
Всё
это,
всё
это
принадлежит
герцогу
Et
sur
les
marches
du
perron
И
на
ступенях
крыльца
Douze
laquais
chantent
en
rond:
Двенадцать
лакеев
поют
по
кругу:
Tout
est
Duc
ici,
Monsieur,
Здесь
всё
герцогское,
сударь,
Tout
est
Duc,
Всё
герцогское,
Tout
Est
Au
Duc,
Всё
принадлежит
герцогу,
Tout
Est
Au
Duc.
Всё
принадлежит
герцогу.
Il
possède
à
lui
seul
des
millions
de
ducats
Он
один
владеет
миллионами
дукатов
Ah
oui,
vraiment
monsieur,
Ах
да,
правда,
сударь,
C'est
fou
ce
que
le
Duc
a!
Это
безумие,
сколько
у
герцога
всего!
Le
Duc
a
tout,
monsieur,
У
герцога
есть
всё,
сударь,
Pour
être
un
homme
heureux
Чтобы
быть
счастливым
человеком
Mais
le
Duc
est
très
malheureux:
Но
герцог
очень
несчастен:
Depuis
vingt
ans
Вот
уже
двадцать
лет
Il
a
perdu
ses
cheveux.
Он
потерял
свои
волосы.
Il
nerveux,
il
est
nerveux
Он
нервничает,
он
нервничает
Et
nous
cherchons,
en
vain,
depuis
un
truc
И
мы
тщетно
ищем
способ
Pour
faire
pousser
les
poils
du
Duc."
Заставить
расти
волосы
герцога."
Le
soir,
c'est
un
grand
dîner
Вечером
большой
ужин
Car
le
Duc
a
tué
Потому
что
герцог
убил
A
la
chasse
des
isards,
На
охоте
серн,
Des
pies,
des
lézards.
Сорок,
ящериц.
La
Duchesse
est
une
jeune
femme
Герцогиня
- молодая
женщина
Qui
n'a
pas
plus
de
vingt
printemps
Которой
не
больше
двадцати
лет
Et
moi
je
suis
tout
feu
tout
flamme
А
я
весь
в
огне,
весь
в
пламени
Et
je
ne
tiens
plus
mon
coeur
battant.
И
моё
сердце
бешено
бьётся.
Mais
sur
les
marches
du
perron,
Но
на
ступенях
крыльца,
Les
mêmes
laquais
chantent
en
rond:
Те
же
лакеи
поют
по
кругу:
Tout
est
Duc
ici,
Monsieur,
Здесь
всё
герцогское,
сударь,
Tout
est
Duc
Всё
герцогское
Tout
Est
Au
Duc,
Всё
принадлежит
герцогу,
Tout
Est
Au
Duc.
Всё
принадлежит
герцогу.
Il
tue
les
gens
qui
osent
à
sa
femme
dire
"tu".
Он
убивает
тех,
кто
осмеливается
говорить
его
жене
"ты".
Ah
oui,
vraiment
monsieur,
Ах
да,
правда,
сударь,
C'est
fou
lorsque
le
Duc
tue!
Это
безумие,
когда
герцог
убивает!
Le
Duc
a
tué
déjà
plus
de
trente
rivaux.
Герцог
уже
убил
более
тридцати
соперников.
Il
leur
a
bouffé
le
cerveau.
Он
съел
их
мозги.
Alors
tant
pis
pour
vous,
mon
cher
monsieur,
Так
что
тем
хуже
для
вас,
мой
дорогой
сударь,
Si
vous
êtes
trop
audacieux
Если
вы
слишком
смелы
Songez,
hélas,
qu'on
peut
devenir
eunuque
(*)
Подумайте,
увы,
что
можно
стать
евнухом
(*)
En
recevant
le
pied
du
Duc."
Получив
пинок
от
герцога."
Quand
je
revins
au
château
Когда
я
вернулся
в
замок
On
me
dit
bientôt:
Мне
сразу
сказали:
"Vous
trouverez
du
changement,
"Вы
найдете
много
изменений,
Depuis
vingt
cinq
ans!"
За
последние
двадцать
пять
лет!"
Papiers
timbrés,
huissiers
terribles
Гербовая
бумага,
ужасные
судебные
приставы
Saisies-arrêts
du
percepteur
Арест
имущества
сборщиком
налогов
Murs
délabrés,
trucs
impossible,
Разрушенные
стены,
невозможные
вещи,
Tout
cela,
tout
cela,
quel
malheur!
Всё
это,
всё
это,
какое
несчастье!
Et
sur
les
marches
du
perron
И
на
ступенях
крыльца
Un
seul
miteux
chantait
en
rond:
Один
жалкий
пел
по
кругу:
"Déception!
"Разочарование!
Rien
n'est
au
Duc
У
герцога
ничего
нет
Ici,
monsieur,
Здесь,
сударь,
Rien
n'est
au
Duc.
У
герцога
ничего
нет.
Rien
n'est
au
Duc,
У
герцога
ничего
нет,
Rien
n'est
au
Duc!
У
герцога
ничего
нет!
Elle
lui
a
mangé
son
argent
la
p'tite
nana
Она
промотала
все
его
деньги,
эта
девчонка
Ah
oui,
vraiment
monsieur,
Ах
да,
правда,
сударь,
C'est
fou
ce
que
le
Duc
n'a
Это
безумие,
как
мало
у
герцога
Le
Duc
n'a
rien,
monsieur!
У
герцога
ничего
нет,
сударь!
Nos
bas
sont
rapiéciés,
Наши
чулки
заштопаны,
Nos
culottes
sont
toutes
froissées.
Наши
штаны
все
мятые.
Nous
avons
faim,
Мы
голодны,
Nous
sommes
capables
de
tout
Мы
способны
на
всё
Et
s'il
n'y
a
rien,
И
если
ничего
нет,
Plus
rien
du
tout
Совсем
ничего
Il
faudra
bien
qu'on
lui
fauche
sa
perruque
Нам
придётся
стащить
его
парик
Et
nous
boufferons
les
poils
du
Duc.
И
мы
сожрём
волосы
герцога.
nota
bene:
dans
les
enregistrements
suivants,
nota
bene:
в
следующих
записях,
Charles
Trenet
remplacera
le
"Duc
de
Montmorency"
par
un
plus
anonyme
Шарль
Трене
заменит
"герцога
Монморанси"
на
более
анонимного
"Duc
de
Barbarency"
et
le
mot
"eunuque"
sera
changé
en
"герцога
Барбаренси",
а
слово
"евнух"
будет
изменено
на
un
"caduque"
sans
doute
jugé
plus
politiquement
correct.
"дряхлый",
что,
вероятно,
считается
более
политкорректным.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles TRENET, Philippe PARES, Albert LAPEYRERE, CHARLES TRENET, PHILIPPE PARES, ALBERT LAPEYRERE
Attention! Feel free to leave feedback.