Он убивает людей, которые осмеливаются говорить его жене "Ты".
Ah oui, vraiment monsieur,
Ах да, действительно, сэр,
C'est fou lorsque le Duc tue!
Это безумие, когда герцог убивает!
Le Duc a tué déjà plus de trente rivaux.
Герцог убил уже более тридцати соперников.
Il leur a bouffé le cerveau.
Он промочил им мозги.
Alors tant pis pour vous, mon cher monsieur,
Так что вам тоже плохо, мой дорогой сэр,
Si vous êtes trop audacieux
Если вы слишком смелы
Songez, hélas, qu'on peut devenir eunuque (*)
Подумайте, увы, что можно стать евнухом (*)
En recevant le pied du Duc."
Получив ногу герцога".
Quand je revins au château
Когда я вернулся в замок
On me dit bientôt:
Мне говорят, что скоро:
"Vous trouverez du changement,
"Вы найдете изменения,
Depuis vingt cinq ans!"
Вот уже двадцать пять лет!"
Papiers timbrés, huissiers terribles
Скрепленные печатью бумаги, ужасные приставы
Saisies-arrêts du percepteur
Garnishments сборщика
Murs délabrés, trucs impossible,
Ветхие стены, невозможные вещи,
Tout cela, tout cela, quel malheur!
Все это, все это, какое несчастье!
Et sur les marches du perron
И на ступеньках перрона
Un seul miteux chantait en rond:
Кругом пел только один негодяй.:
"Déception!
"Разочарование!
Rien n′est au Duc
Ничто не принадлежит герцогу
Ici, monsieur,
Здесь, сэр,
Rien n′est au Duc.
Герцогу ничего не остается.
Rien n'est au Duc,
Ничто не принадлежит герцогу,
Rien n′est au Duc!
Ничего не принадлежит герцогу!
Elle lui a mangé son argent la p'tite nana
Она съела его деньги, маленькая девочка
Ah oui, vraiment monsieur,
Ах да, действительно, сэр,
C′est fou ce que le Duc n'a
Это безумие, чего нет у герцога
Le Duc n′a rien, monsieur!
У герцога ничего нет, сэр!
Nos bas sont rapiéciés,
Наши чулки заштопаны,
Nos culottes sont toutes froissées.
Наши трусики все помятые.
Nous avons faim,
Мы голодны,
Nous sommes capables de tout
Мы способны на все
Et s'il n'y a rien,
А если ничего нет,
Plus rien du tout
Больше вообще ничего
Il faudra bien qu′on lui fauche sa perruque
Нужно будет, чтобы мы скосили ему парик.
Et nous boufferons les poils du Duc.
И мы сожрем волосы герцога.
Nota bene: dans les enregistrements suivants, Charles Trenet remplacera le "Duc de Montmorency" par un plus anonyme "Duc de Barbarency" et le mot "eunuque" sera changé en un "caduque" sans doute jugé plus politiquement correct.
Примечание Бене: в следующих записях Шарль Трене заменит "герцога де Монморанси "более анонимным" герцога де Барбаренси", а слово" евнух "будет изменено на" устаревшее", которое, возможно, будет сочтено более политкорректным.