Lyrics and translation Charles Wesley - Jesu, Lover of My Soul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jesu, Lover of My Soul
Иисус, возлюбленный мой
Jesus,
lover
of
my
soul,
Иисус,
возлюбленный
мой,
Let
me
to
thy
bosom
fly,
Позволь
к
груди
Твоей
приникнуть,
While
the
nearer
waters
roll,
Пока
бушуют
волны
предо
мной,
While
the
tempest
still
is
high.
Пока
не
стихла
буря
в
жизни
зыбкой.
Hide
me,
O
my
Savior,
hide,
Укрой
меня,
Спаситель
мой,
укрой,
Till
the
storm
of
life
is
past;
Пока
не
минует
буря
надо
мной,
Safe
into
the
haven
guide;
В
тихую
гавань
приведи
с
Собой,
O
receive
my
soul
at
last.
Прими
мой
дух,
когда
придёт
тот
час.
2.Other
refuge
have
I
none,
2.
Нет
у
меня
другой
опоры,
Hangs
my
helpless
soul
on
thee;
Душа
моя
слаба,
лишь
в
Тебе
спасенье,
Leave,
ah!
leave
me
not
alone,
Не
покидай
меня
в
часы
раздора,
Still
support
and
comfort
me.
Будь
утешеньем
мне,
мое
спасенье.
All
my
trust
on
thee
is
stayed,
На
Тебя
вся
моя
надежда,
All
my
help
from
thee
I
bring;
Только
в
Тебе
моё
спасение,
Cover
my
defenseless
head
Укрой
меня
от
зла,
молю,
услышь,
With
the
shadow
of
thy
wing.
Крылом
Твоим
укрой
меня
скорей.
3.Thou,
O
Christ,
art
all
I
want,
3.
Ты,
о
Христос,
моё
желанье,
More
than
all
in
thee
I
find;
Всё,
что
мне
нужно,
я
обрёл
в
Тебе,
Raise
the
fallen,
cheer
the
faint,
Воздвигнешь
падшего,
дашь
упованье,
Heal
the
sick,
and
lead
the
blind.
Исцелишь
больного,
дорогу
покажешь
мне.
Just
and
holy
is
thy
name,
Праведно
имя
Твоё
и
свято,
I
am
all
unrighteousness;
А
я
исполнен
всякой
неправды,
False
and
full
of
sin
I
am;
Грешен
я,
и
нет
во
мне
добра,
Thou
art
full
of
truth
and
grace.
Лишь
Ты
– истина,
благодать
и
правда.
4.Plenteous
grace
with
thee
is
found,
4.
Безгранична
милость
Твоя,
Grace
to
cover
all
my
sin;
Чтобы
грехи
мои
искупить,
Let
the
healing
streams
abound,
Пусть
потоки
живой
воды
изливаются,
Make
and
keep
me
pure
within.
Сотвори
меня
чистым
и
сохрани.
Thou
of
life
the
fountain
art,
Ты
– источник
жизни,
Freely
let
me
take
of
thee;
Позволь
мне
пить
из
него,
Spring
thou
up
within
my
heart;
Забьёшь
ключом
в
моём
сердце,
Rise
to
all
eternity.
Чтобы
жить
в
вечности
с
Тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jack Fascinato, Ernest Ford
Attention! Feel free to leave feedback.