Charles et Johnny - Maman, ne vends pas la maison - translation of the lyrics into German

Maman, ne vends pas la maison - Charles Trenet , Johnny Hess translation in German




Maman, ne vends pas la maison
Mama, verkauf das Haus nicht
La maison est à vendre
Das Haus steht zum Verkauf
La maison est à prendre
Das Haus ist zu haben
Ils veulent vendre la maison
Sie wollen das Haus verkaufen
Y'a même un écriteau pour dir' ces mots:
Da ist sogar ein Schild, das diese Worte sagt:
À vendre
Zu verkaufen
Maman ne vends pas notre vieille maison
Mama, verkauf unser altes Haus nicht
j'peux pas t'donner raison
Da kann ich dir nicht Recht geben
Elle est si jolie avec ses volets verts
Es ist so schön mit seinen grünen Fensterläden
Sa fraîcheur l'été et sa douceur l'hiver
Seine Kühle im Sommer und seine Wärme im Winter
Y' a des souvenirs au fond de chaqu' tiroir
Es gibt Erinnerungen in jeder Schublade
Des parfums dans les placards
Düfte in den Schränken
Les trains qui vont la nuit nous chantent des chansons
Die Züge, die nachts vorbeifahren, singen uns Lieder
Maman ne vends pas la maison
Mama, verkauf das Haus nicht
'Ci maman d'avoir gardé la maison
Danke Mama, dass du das Haus behalten hast
Je sais qu'la vie est dure,
Ich weiß, das Leben ist hart,
Papa n'fait plus d'peinture,
Papa malt nicht mehr,
Il travaill' jusqu'à minuit
Er arbeitete bis Mitternacht
Je sais que tu n'as plus beaucoup d'argent,
Ich weiß, dass du nicht mehr viel Geld hast,
Comme avant...
Wie früher...
Maman ne vends pas notre vieille maison
Mama, verkauf unser altes Haus nicht
J'vais gagner bientôt l'million,
Ich werde bald die Million gewinnen,
Je t'achèterai des robes des chapeaux,
Ich kaufe dir Kleider, Hüte,
Des bijoux qui brill'nt et des chaussur's Pillot.
Glitzernden Schmuck und Schuhe von Pillot.
Gardons le couloir, l'échelle du grenier
Behalten wir den Flur, die Leiter zum Dachboden
Et la bonn' qui boit' d'un pied;
Und die Haushälterin, die auf einem Bein trinkt;
Le vieux fourneau rougi, le chat qui fait ronron...
Den alten roten Ofen, die schnurrende Katze...
Maman ne vends pas la maison
Mama, verkauf das Haus nicht
Le temps passe très vite,
Die Zeit vergeht sehr schnell,
Et les années nous quittent,
Und die Jahre verlassen uns,
Un jour on est un grand garçon,
Eines Tages ist man ein großer Junge,
Mais toi malgré tes quelques cheveux gris...
Aber du, trotz deiner grauen Haare...
Tu es jolie...
Du bist schön...
Maman tu as bien fait d
Mama, du hast gut daran getan
E garder la maison,
Das Haus zu behalten,
Toujours nous y resterons,
Wir werden immer hier bleiben,
Elle est si jolie avec ses volets verts,
Es ist so schön mit seinen grünen Fensterläden,
Sa fraîcheur l'été et sa douceur l'hiver.
Seiner Kühle im Sommer und seiner Wärme im Winter.
Y a des souvenirs au fond de chaque tiroir,
Es gibt Erinnerungen in jeder Schublade,
Des parfums dans les placards.
Düfte in den Schränken.
Les trains qui vont la nuit nous chantent des chansons...
Die Züge, die nachts vorbeifahren, singen uns Lieder...
Merci maman d'avoir gardé la maison.
Danke Mama, dass du das Haus behalten hast.





Writer(s): Alec Siniavine, Johnny Hess, Charles Trenet


Attention! Feel free to leave feedback.