Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maman, ne vends pas la maison
Mama, verkauf das Haus nicht
La
maison
est
à
vendre
Das
Haus
steht
zum
Verkauf
La
maison
est
à
prendre
Das
Haus
ist
zu
haben
Ils
veulent
vendre
la
maison
Sie
wollen
das
Haus
verkaufen
Y'a
même
un
écriteau
pour
dir'
ces
mots:
Da
ist
sogar
ein
Schild,
das
diese
Worte
sagt:
Maman
ne
vends
pas
notre
vieille
maison
Mama,
verkauf
unser
altes
Haus
nicht
Là
j'peux
pas
t'donner
raison
Da
kann
ich
dir
nicht
Recht
geben
Elle
est
si
jolie
avec
ses
volets
verts
Es
ist
so
schön
mit
seinen
grünen
Fensterläden
Sa
fraîcheur
l'été
et
sa
douceur
l'hiver
Seine
Kühle
im
Sommer
und
seine
Wärme
im
Winter
Y'
a
des
souvenirs
au
fond
de
chaqu'
tiroir
Es
gibt
Erinnerungen
in
jeder
Schublade
Des
parfums
dans
les
placards
Düfte
in
den
Schränken
Les
trains
qui
vont
la
nuit
nous
chantent
des
chansons
Die
Züge,
die
nachts
vorbeifahren,
singen
uns
Lieder
Maman
ne
vends
pas
la
maison
Mama,
verkauf
das
Haus
nicht
'Ci
maman
d'avoir
gardé
la
maison
Danke
Mama,
dass
du
das
Haus
behalten
hast
Je
sais
qu'la
vie
est
dure,
Ich
weiß,
das
Leben
ist
hart,
Papa
n'fait
plus
d'peinture,
Papa
malt
nicht
mehr,
Il
travaill'
jusqu'à
minuit
Er
arbeitete
bis
Mitternacht
Je
sais
que
tu
n'as
plus
beaucoup
d'argent,
Ich
weiß,
dass
du
nicht
mehr
viel
Geld
hast,
Comme
avant...
Wie
früher...
Maman
ne
vends
pas
notre
vieille
maison
Mama,
verkauf
unser
altes
Haus
nicht
J'vais
gagner
bientôt
l'million,
Ich
werde
bald
die
Million
gewinnen,
Je
t'achèterai
des
robes
des
chapeaux,
Ich
kaufe
dir
Kleider,
Hüte,
Des
bijoux
qui
brill'nt
et
des
chaussur's
Pillot.
Glitzernden
Schmuck
und
Schuhe
von
Pillot.
Gardons
le
couloir,
l'échelle
du
grenier
Behalten
wir
den
Flur,
die
Leiter
zum
Dachboden
Et
la
bonn'
qui
boit'
d'un
pied;
Und
die
Haushälterin,
die
auf
einem
Bein
trinkt;
Le
vieux
fourneau
rougi,
le
chat
qui
fait
ronron...
Den
alten
roten
Ofen,
die
schnurrende
Katze...
Maman
ne
vends
pas
la
maison
Mama,
verkauf
das
Haus
nicht
Le
temps
passe
très
vite,
Die
Zeit
vergeht
sehr
schnell,
Et
les
années
nous
quittent,
Und
die
Jahre
verlassen
uns,
Un
jour
on
est
un
grand
garçon,
Eines
Tages
ist
man
ein
großer
Junge,
Mais
toi
malgré
tes
quelques
cheveux
gris...
Aber
du,
trotz
deiner
grauen
Haare...
Tu
es
jolie...
Du
bist
schön...
Maman
tu
as
bien
fait
d
Mama,
du
hast
gut
daran
getan
E
garder
la
maison,
Das
Haus
zu
behalten,
Toujours
nous
y
resterons,
Wir
werden
immer
hier
bleiben,
Elle
est
si
jolie
avec
ses
volets
verts,
Es
ist
so
schön
mit
seinen
grünen
Fensterläden,
Sa
fraîcheur
l'été
et
sa
douceur
l'hiver.
Seiner
Kühle
im
Sommer
und
seiner
Wärme
im
Winter.
Y
a
des
souvenirs
au
fond
de
chaque
tiroir,
Es
gibt
Erinnerungen
in
jeder
Schublade,
Des
parfums
dans
les
placards.
Düfte
in
den
Schränken.
Les
trains
qui
vont
la
nuit
nous
chantent
des
chansons...
Die
Züge,
die
nachts
vorbeifahren,
singen
uns
Lieder...
Merci
maman
d'avoir
gardé
la
maison.
Danke
Mama,
dass
du
das
Haus
behalten
hast.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alec Siniavine, Johnny Hess, Charles Trenet
Attention! Feel free to leave feedback.