Lyrics and translation Charley Patton - Stone Pony Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stone Pony Blues
Блюз Каменного Пони
I
got
me
a
stone
pony
and
I
don't
ride
Shetlands
no
more
У
меня
есть
каменный
пони,
и
я
больше
не
езжу
на
шетлендских
I
got
me
a
stone
pony,
don't
ride
Shetlands
no
more
У
меня
есть
каменный
пони,
больше
не
езжу
на
шетлендских
You
can
find
my
stone
pony
hooked
to
my
rider's
door
Ты
можешь
найти
моего
каменного
пони
привязанным
к
двери
моей
наездницы
Vicksburg's
my
pony,
Greenville
is
my
grey
mare
Виксбург
- мой
пони,
Гринвилл
- моя
серая
кобыла
Vicksburg's
my
pony,
Greenville,
Lord,
is
my
grey
mare
Виксбург
- мой
пони,
Гринвилл,
Господи,
моя
серая
кобыла
You
can
find
my
stone
pony
down
in
Lula
town
somewhere
Ты
можешь
найти
моего
каменного
пони
где-то
в
городе
Лула
And
I
got
me
a
stone
pony,
don't
ride
Shetlands
no
more
И
у
меня
есть
каменный
пони,
я
больше
не
езжу
на
шетлендских
Got
a
stone
pony,
don't
ride
Shetlands
no
more
У
меня
каменный
пони,
больше
не
езжу
на
шетлендских
And
I
can't
feel
welcome,
rider
nowhere
I
go
И
я
нигде
не
чувствую
себя
желанным
гостем,
милая,
куда
бы
я
ни
пошел
Vicksburg's
on
a
high
hill
and
Natchez
just
below
Виксбург
на
высоком
холме,
а
Натчез
прямо
под
ним
Vicksburg's
on
a
high
hill,
Natchez
just
below
Виксбург
на
высоком
холме,
Натчез
прямо
под
ним
And
I
can't
feel
welcome,
rider
nowhere
I
go
И
я
нигде
не
чувствую
себя
желанным
гостем,
милая,
куда
бы
я
ни
пошел
Well,
I
didn't
come
here,
steal
nobody's
brown
Ну,
я
пришел
сюда
не
красть
чью-то
малышку
Didn't
come
here,
steal
nobody's
brown
Не
пришел
сюда
красть
чью-то
малышку
I
just
stopped
by
here,
well,
to
keep
you
from
stealing
mine
Я
просто
заглянул
сюда,
ну,
чтобы
ты
не
украла
мою
Hello,
Central,
what's
the
matter
with
your
line?
Алло,
Центральная,
что
с
вашей
линией?
Hello,
Central,
matter
now
with
your
line?
Алло,
Центральная,
в
чем
дело
с
вашей
линией?
Come
a
storm
at
night
and
tore
the
wire
down
Ночью
пришла
буря
и
оборвала
провода
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charley Patton
Attention! Feel free to leave feedback.