Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Confiné avec toi
Mit dir in Quarantäne
Je
sais
bien
je
suis
chanceux
Ich
weiß,
ich
habe
Glück
Malgré
la
peur
d'avoir
la
fièvre
Trotz
der
Angst,
Fieber
zu
bekommen
J'ai
déjà
la
chaleur
de
nous
deux
Habe
ich
schon
die
Wärme
von
uns
beiden
Qui
brûle
mon
cœur
et
mes
lèvres
Die
mein
Herz
und
meine
Lippen
verbrennt
J'crois
que
j'aurais
besoin
d'un
peu
Ich
glaube,
ich
bräuchte
ein
wenig
Du
ressenti,
d'une
caresse
Gefühl,
eine
Liebkosung
Je
n'ai
que
la
tendresse
de
tes
yeux
Ich
habe
nur
die
Zärtlichkeit
deiner
Augen
L'envie
que
ce
cauchemar
cesse
Den
Wunsch,
dass
dieser
Albtraum
aufhört
Mais
j'avoue
c'est
pas
si
difficile
Aber
ich
gestehe,
es
ist
nicht
so
schwer
De
rester
confiné
avec
toi
Mit
dir
in
Quarantäne
zu
bleiben
Dans
un
appart'
ou
sur
une
île
In
einer
Wohnung
oder
auf
einer
Insel
Pendant
des
jours
ou
bien
des
mois
Für
Tage
oder
Monate
Mais
j'avoue
c'est
pas
si
difficile
Aber
ich
gestehe,
es
ist
nicht
so
schwer
De
rester
confiné
avec
toi
Mit
dir
in
Quarantäne
zu
bleiben
Dans
un
appart'
ou
sur
une
île
In
einer
Wohnung
oder
auf
einer
Insel
Rien
qu'avec
le
son
de
ta
voix
Nur
mit
dem
Klang
deiner
Stimme
Je
sais
bien
je
suis
chanceux
Ich
weiß,
ich
habe
Glück
De
t'avoir
comme
passagère
Dich
als
Passagierin
zu
haben
J'aimerais
soudain
être
un
peu
plus
vieux
Ich
wünschte,
ich
wäre
plötzlich
etwas
älter
Le
jour
d'après
cette
galère
Am
Tag
nach
diesem
Schlamassel
Alors
je
laisse
mon
cœur
malheureux
Also
lasse
ich
mein
unglückliches
Herz
Se
nourrir
de
tous
tes
je
t'aime
Sich
von
all
deinen
"Ich
liebe
dich"
nähren
Égoïste
écoutant
que
mes
yeux
Egoistisch,
höre
nur
auf
meine
Augen
Quand
le
monde
entier
se
démène
Wenn
die
ganze
Welt
sich
abmüht
Mais
j'avoue
c'est
pas
si
difficile
Aber
ich
gestehe,
es
ist
nicht
so
schwer
De
rester
confiné
avec
toi
Mit
dir
in
Quarantäne
zu
bleiben
Dans
un
appart'
ou
sur
une
île
In
einer
Wohnung
oder
auf
einer
Insel
Pendant
des
jours
ou
bien
des
mois
Für
Tage
oder
Monate
Et
j'avoue
c'est
pas
si
difficile
Und
ich
gestehe,
es
ist
nicht
so
schwer
De
rester
confiné
avec
toi
Mit
dir
in
Quarantäne
zu
bleiben
Dans
un
appart'
ou
sur
une
île
In
einer
Wohnung
oder
auf
einer
Insel
Rien
qu'avec
le
son
de
ta
voix
Nur
mit
dem
Klang
deiner
Stimme
Ce
soir
je
serai
à
deux
doigts
de
flancher
Heute
Abend
werde
ich
kurz
davor
sein,
einzuknicken
Entre
risque
et
désir
il
faut
trancher
Zwischen
Risiko
und
Verlangen
muss
man
entscheiden
Ce
soir
je
serai
hors-la-loi,
insensé
Heute
Abend
werde
ich
gesetzeswidrig,
unvernünftig
sein
En
m'allongeant
près
de
toi
Indem
ich
mich
neben
dich
lege
J'avoue
c'est
pas
si
difficile
Ich
gestehe,
es
ist
nicht
so
schwer
De
rester
confiné
avec
toi
Mit
dir
in
Quarantäne
zu
bleiben
Dans
un
appart'
ou
sur
une
île
In
einer
Wohnung
oder
auf
einer
Insel
Pendant
des
jours
ou
bien
des
mois
Für
Tage
oder
Monate
J'avoue
c'est
pas
si
difficile
Ich
gestehe,
es
ist
nicht
so
schwer
De
rester
confiné
avec
toi
Mit
dir
in
Quarantäne
zu
bleiben
Dans
un
appart'
ou
sur
une
île
In
einer
Wohnung
oder
auf
einer
Insel
Rien
qu'avec
le
son
de
ta
voix
Nur
mit
dem
Klang
deiner
Stimme
Mais
j'avoue
c'est
pas
si
difficile
Aber
ich
gestehe,
es
ist
nicht
so
schwer
De
rester
confiné
avec
toi
Mit
dir
in
Quarantäne
zu
bleiben
Dans
un
appart'
ou
sur
une
île
In
einer
Wohnung
oder
auf
einer
Insel
Pendant
des
jours
ou
bien
des
mois
Für
Tage
oder
Monate
Et
j'avoue
c'est
pas
si
difficile
Und
ich
gestehe,
es
ist
nicht
so
schwer
De
rester
confiné
avec
toi
Mit
dir
in
Quarantäne
zu
bleiben
Dans
un
appart'
ou
sur
une
île
In
einer
Wohnung
oder
auf
einer
Insel
Rien
qu'avec
le
son
de
ta
voix
Nur
mit
dem
Klang
deiner
Stimme
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charlie Boisseau, Claude Boisseau
Attention! Feel free to leave feedback.