Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sem Medo Da Escuridão - Ao Vivo
Ohne Angst vor der Dunkelheit - Live
Sei
que
ele
vai,
vai
de
mal
a
pior,
vai
ao
mundo
Ich
weiß,
es
geht
bergab,
immer
schlimmer,
geht
in
die
Welt
hinaus
Querem
te
jogar
nesse
poço
profundo
Sie
wollen
dich
in
diesen
tiefen
Brunnen
werfen
O
ser
humano
vale
menos
que
um
produto
de
consumo
Der
Mensch
ist
weniger
wert
als
ein
Konsumprodukt
Tá
todo
mundo
em
choque,
desandado
e
sem
rumo
Alle
sind
geschockt,
aus
der
Bahn
geworfen
und
ohne
Richtung
Thinking
about,
na
moral
Nachdenken,
ehrlich
gesagt
Não
venha
me
ensinar
coisas
que
eu
já
sei
Komm
mir
nicht
damit,
mir
Dinge
beizubringen,
die
ich
schon
weiß
Sou
Charlie
Brown,
nossa
cara
é
prosperar
e
o
povo
tem
Ich
bin
Charlie
Brown,
unser
Ziel
ist
es,
erfolgreich
zu
sein,
und
die
Leute
müssen
Que
evoluir
também
sich
auch
weiterentwickeln
No
mundo
joga
quem
sabe
jogar,
ganha
quem
sabe
perder
In
der
Welt
spielt,
wer
spielen
kann,
gewinnt,
wer
verlieren
kann
Um
balde
de
água
fria,
na
moral
fiz
ferver
Einen
Eimer
kaltes
Wasser,
ehrlich
gesagt,
habe
ich
zum
Kochen
gebracht
Credibilidade
fortalece,
quem
sabe
é
você
Glaubwürdigkeit
stärkt,
du
bist
derjenige,
der
es
weiß
Se
você
não
faz
com
a
vida,
a
vida
faz
com
você
Wenn
du
es
nicht
mit
dem
Leben
machst,
macht
das
Leben
es
mit
dir
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Bleib
und
lass
die
Sonne
scheinen
(scheinen,
scheinen)
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Bleib
und
lass
die
Sonne
scheinen
(scheinen,
scheinen)
Sem
medo
da
escuridão,
correria
noite
e
dia
pela
evolução
Ohne
Angst
vor
der
Dunkelheit,
Hektik
Tag
und
Nacht
für
die
Entwicklung
Escolha
o
seu
lado
na
hora
que
o
bicho
pegar
Wähle
deine
Seite,
wenn
es
hart
auf
hart
kommt
A
chapa
esquenta,
a
gente
fica
e
faz
o
sol
brilhar
Die
Lage
spitzt
sich
zu,
wir
bleiben
und
lassen
die
Sonne
scheinen
Somos
da
baixada,
sem
neurose,
pode
crer
Wir
sind
aus
der
Baixada,
keine
Sorge,
glaub
mir
Charlie
Brown
de
Santos
Charlie
Brown
aus
Santos
Tá
tudo
na
sua
mente
Es
ist
alles
in
deinem
Kopf
Você
tem
o
poder
de
livrar
sua
alma,
então
tente
Du
hast
die
Macht,
deine
Seele
zu
befreien,
also
versuch
es
Ser
o
diretor
do
filme
que
passa
na
sua
cabeça
Sei
der
Regisseur
des
Films,
der
in
deinem
Kopf
läuft
Roteirizado
por
você,
vá
em
frente
Drehbuch
von
dir,
mach
weiter
Consciente
do
seu
papel
Bewusst
deiner
Rolle
Ignorantes
viram
alvo
ao
ficar
esperando
cai
do
céu
Ignoranten
werden
zur
Zielscheibe,
wenn
sie
warten,
dass
es
vom
Himmel
fällt
Os
milionários
mandaram
os
homens
tirar
Die
Millionäre
haben
die
Männer
angewiesen
zu
schießen
Primeiro
vão
derrubar,
depois
identificar
Zuerst
werden
sie
niederschlagen,
dann
identifizieren
Vai,
decida
você,
o
que
será
do
futuro
Los,
entscheide
du,
was
aus
der
Zukunft
wird
Se
não
quer
se
foder,
saia
de
cima
do
muro
Wenn
du
nicht
am
Arsch
sein
willst,
runter
vom
Zaun
O
ser
humano
descartável,
a
vida
sem
valor
Der
wegwerfbare
Mensch,
das
Leben
ohne
Wert
Final
inevitável,
o
ódio
sufocando
o
amor
Unvermeidliches
Ende,
der
Hass
erstickt
die
Liebe
Informação
manipulada
Manipulierte
Information
Contribui
pra
formação
da
juventude
limitada
Trägt
zur
Bildung
einer
eingeschränkten
Jugend
bei
Que
aceita
facilmente
a
sufocação
Die
leicht
die
Erstickung
akzeptiert
Tratando
como
herói
quem
age
como
vilão
Die
den
als
Helden
behandeln,
der
wie
ein
Bösewicht
handelt
(Não)
acredite
em
tudo
que
vê,
(Não)
dê
moral
a
tudo
que
lê
(Nicht)
glaub
alles,
was
du
siehst,
(Nicht)
gib
allem
Bedeutung,
was
du
liest
O
magnata
faz
a
festa
com
uísque
e
piranha
Der
Magnat
feiert
mit
Whisky
und
Schlampen
E
quem
vai
pagar
a
conta
é
você
Und
wer
die
Rechnung
bezahlen
wird,
bist
du
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Bleib
und
lass
die
Sonne
scheinen
(scheinen,
scheinen)
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
Bleib
und
lass
die
Sonne
scheinen
Sem
medo
da
escuridão,
correria
noite
e
dia
pela
evolução
Ohne
Angst
vor
der
Dunkelheit,
Hektik
Tag
und
Nacht
für
die
Entwicklung
Escolha
o
seu
lado
na
hora
que
o
bicho
pegar
Wähle
deine
Seite,
wenn
es
hart
auf
hart
kommt
A
chapa
esquenta,
a
gente
fica
e
faz
o
sol
bri...
Die
Lage
spitzt
sich
zu,
wir
bleiben
und
lassen
die
Sonne
sch...
Somos
da
baixada,
sem
neurose,
pode
crer
Wir
sind
aus
der
Baixada,
keine
Sorge,
glaub
mir
Charlie
Brown
de
Santos
Charlie
Brown
aus
Santos
Você
tem
o
direito
de
falar
o
que
pensa
Du
hast
das
Recht
zu
sagen,
was
du
denkst
Mas
não
tem
o
direito
de
julgar
quem
não
conhece
Aber
du
hast
nicht
das
Recht,
über
jemanden
zu
urteilen,
den
du
nicht
kennst
Liberdade
de
expressão
é
direito
de
todos
Meinungsfreiheit
ist
ein
Recht
für
alle
Então
em
vez
de
falar
então
faça
algo
que
preste
Also
anstatt
zu
reden,
tu
etwas,
das
nützlich
ist
Muda,
luta,
move
essa
bunda
Ändere
dich,
kämpfe,
beweg
deinen
Arsch
Cria
coragem
E
larga
dessa
vida
imunda
Fass
Mut
und
lass
dieses
dreckige
Leben
hinter
dir
Porque
a
culpa
e
de
quem
tem
a
culpa
e
não
quem
leva
a
culpa
Denn
die
Schuld
liegt
bei
dem,
der
schuldig
ist,
und
nicht
bei
dem,
der
die
Schuld
trägt
A
culpa
é
desse
bando
de
filha
da
puta
Die
Schuld
liegt
bei
dieser
Bande
von
Hurensöhnen
Que
suga
o
suor
e
o
sangue
do
povo
Die
den
Schweiß
und
das
Blut
des
Volkes
aussaugen
Que
enganaram
você
e
ainda
vão
fazer
de
novo
Die
dich
betrogen
haben
und
es
wieder
tun
werden
A
pegada
é
desse
jeito
a
gente
tem
que
da
continuidade
Der
Weg
ist
so,
wir
müssen
weitermachen
Seguindo
em
frente,
cantando
a
verdade
Vorwärts
gehen,
die
Wahrheit
singen
Humildade,
palavra
chave
Bescheidenheit,
Schlüsselwort
Porque
mais
do
que
tudo
que
tenho
feito
nesse
tempo
Denn
mehr
als
alles,
was
ich
in
dieser
Zeit
getan
habe
É
procurar
conhecimento
e
elevar
meu
pensamento
Ist
es,
Wissen
zu
suchen
und
mein
Denken
zu
erhöhen
A
um
nível
de
conceito
do
grau
mais
alto
Auf
ein
Konzeptniveau
höchsten
Grades
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Bleib
und
lass
die
Sonne
scheinen
(scheinen,
scheinen)
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Bleib
und
lass
die
Sonne
scheinen
(scheinen,
scheinen)
Sem
medo
da
escuridão,
correria
noite
e
dia
pela
evolução
Ohne
Angst
vor
der
Dunkelheit,
Hektik
Tag
und
Nacht
für
die
Entwicklung
Escolha
o
seu
lado
na
hora
que
o
bicho
pegar
Wähle
deine
Seite,
wenn
es
hart
auf
hart
kommt
A
chapa
esquenta,
a
gente
fica
e
faz
o
sol
brilhar
Die
Lage
spitzt
sich
zu,
wir
bleiben
und
lassen
die
Sonne
scheinen
Aí,
se
vocês
olharem
isso
aqui,
ó
Hey,
wenn
ihr
euch
das
hier
anseht,
schaut
Ele
é
negão,
eu
sou
branquelo
Er
ist
schwarz,
ich
bin
weiß
Mas
a
nossa
sombra
é
da
mesma
cor
Aber
unser
Schatten
hat
dieselbe
Farbe
Rapaziada,
todo
mundo
com
a
mão
pra
cima
e
fazendo
barulho!
Leute,
alle
Hände
hoch
und
macht
Lärm!
Um,
dois,
três,
vamo!
Eins,
zwei,
drei,
los!
Pode
acender
o
isqueiro
Ihr
könnt
die
Feuerzeuge
anmachen
Vamo
iluminar
os
seus
caminho
Wir
werden
eure
Wege
erleuchten
It's
all
in
your
mind,
you
can
free
your
soul
now
Es
ist
alles
in
deinem
Kopf,
du
kannst
deine
Seele
jetzt
befreien
It's
all
in
your
mind,
you
can
free
your
soul
now
Es
ist
alles
in
deinem
Kopf,
du
kannst
deine
Seele
jetzt
befreien
Desire,
is
a
desire
Verlangen,
ist
ein
Verlangen
Desire,
is
a
desire
Verlangen,
ist
ein
Verlangen
Desire,
is
a
desire
Verlangen,
ist
ein
Verlangen
It's
all
in
your
mind,
you
can
free
your
soul
now
Es
ist
alles
in
deinem
Kopf,
du
kannst
deine
Seele
jetzt
befreien
You
can
free
your
soul
now
Du
kannst
deine
Seele
jetzt
befreien
Somos
da
baixada,
sem
neurose,
pode
crer
Wir
sind
aus
der
Baixada,
keine
Sorge,
glaub
mir
Charlie
Brown
de
Santos
Charlie
Brown
aus
Santos
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Bleib
und
lass
die
Sonne
scheinen
(scheinen,
scheinen)
Fique
e
faça
o
sol
brilhar
(brilhar,
brilhar)
Bleib
und
lass
die
Sonne
scheinen
(scheinen,
scheinen)
Sem
medo
da
escuridão,
correria
noite
e
dia
pela
evolução
Ohne
Angst
vor
der
Dunkelheit,
Hektik
Tag
und
Nacht
für
die
Entwicklung
Escolha
o
seu
lado
na
hora
que
o
bicho
pegar
Wähle
deine
Seite,
wenn
es
hart
auf
hart
kommt
A
chapa
esquenta,
a
gente
fica
e
faz
o
sol
brilhar
Die
Lage
spitzt
sich
zu,
wir
bleiben
und
lassen
die
Sonne
scheinen
Aquilo
que
eu
tava
falando,
aí
Das,
was
ich
gesagt
habe,
hey
O
cara
é
negrado
Der
Typ
ist
schwarz
Eu
sou
branquelo
Ich
bin
weiß
Mas
a
nossa
sombra,
maluco
Aber
unser
Schatten,
Alter
É
a
mesma
cor
do
nosso
sangue
Hat
dieselbe
Farbe
wie
unser
Blut
Firmeza
total
Absolut
stabil
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexandre Magno Abrao, Thiago Raphael Castanho, Heitor Vilela Gomes, Andre Luis Da Silva Ruas, Alex Pereira Barbosa
Attention! Feel free to leave feedback.