Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Well,
I
was
born
in
Carolina,
way
back
in
the
swamp
Nun,
ich
wurde
in
Carolina
geboren,
tief
im
Sumpf
I
was
a
happy
country
boy
'til
television
came
along
Ich
war
ein
glücklicher
Junge
vom
Land,
bis
das
Fernsehen
kam
It
kept
showin'
them
far
away
places
and
it
sure
was
a
bitch
Es
zeigte
immer
diese
weit
entfernten
Orte
und
es
war
echt
beschissen
'Cause
every
time
I'd
think
about
traveling
Denn
jedes
Mal,
wenn
ich
ans
Reisen
dachte
Well,
my
feet
would
start
to
itch
Nun,
da
begannen
meine
Füße
zu
jucken
So
I
borrowed
my
daddy's
suitcase
and
picked
up
my
guitar
Also
lieh
ich
mir
den
Koffer
meines
Vaters
und
nahm
meine
Gitarre
I
walked
up
to
the
highway
and
flagged
down
a
car
Ich
ging
zur
Autobahn
und
winkte
ein
Auto
heran
I
hitchhiked
out
to
Kansas
City
just
as
fast
as
I
could
Ich
trampte
so
schnell
ich
konnte
nach
Kansas
City
My
life
was
all
before
me
and
that
highway
sure
looked
good
Mein
Leben
lag
noch
vor
mir
und
diese
Autobahn
sah
verdammt
gut
aus
Gimme
that
highway,
better
go
my
way
Gib
mir
diese
Autobahn,
geh
besser
meinen
Weg
Crank
up
the
big
wheels,
let
'em
roll
on
Wirf
die
großen
Räder
an,
lass
sie
rollen
I'm
moving
like
a
fast
train,
gimme
that
passin'
lane
Ich
bewege
mich
wie
ein
Schnellzug,
gib
mir
die
Überholspur
And
I'll
be
gone,
I'm
packin'
my
load
a
little
farther
down
the
road
Und
ich
werde
weg
sein,
ich
packe
meine
Sachen
ein
Stück
weiter
die
Straße
runter
I
moved
on
down
to
Dallas
soon
as
I
got
the
chance
Ich
zog
weiter
nach
Dallas,
sobald
ich
die
Chance
hatte
I
was
playing
funky
music
for
them
city
folks
to
dance
Ich
spielte
funkige
Musik,
damit
die
Stadtmenschen
tanzen
konnten
And
I
had
money
in
my
pocket,
I
had
fun
in
my
bed
Und
ich
hatte
Geld
in
meiner
Tasche,
ich
hatte
Spaß
in
meinem
Bett
But
I've
been
here
a
year
now
and
it's
getting
to
my
head
Aber
ich
bin
jetzt
seit
einem
Jahr
hier
und
es
steigt
mir
zu
Kopf
'Cause
I've
been
rocked
into
ruin,
I've
been
discoed
to
death
Denn
ich
wurde
zu
Grunde
gerockt,
ich
wurde
zu
Tode
gediscot
I've
been
funk
rocked
and
punk
rocked
'til
I
can't
catch
my
breath
Ich
wurde
funkgerockt
und
punkgerockt,
bis
ich
keine
Luft
mehr
bekomme
I've
been
ragged
until
I'm
ragged,
I've
been
new
waved
'til
I'm
blind
Ich
wurde
zerfetzt,
bis
ich
zerfetzt
bin,
ich
wurde
von
der
neuen
Welle
überrollt,
bis
ich
blind
bin
But
I've
got
a
solution
for
my
funky
state
of
mind
Aber
ich
habe
eine
Lösung
für
meinen
funkigen
Geisteszustand
Just
gimme
that
highway,
better
go
my
way
Gib
mir
einfach
diese
Autobahn,
geh
besser
meinen
Weg
Crank
up
the
big
wheels,
let
'em
roll
on
Wirf
die
großen
Räder
an,
lass
sie
rollen
I'm
movin'
like
a
fast
train,
gimme
that
passin'
lane
Ich
bewege
mich
wie
ein
Schnellzug,
gib
mir
die
Überholspur
And
I'll
be
gone,
no
more
blues
just
as
long
as
I
can
move
Und
ich
werde
weg
sein,
keine
Traurigkeit
mehr,
solange
ich
mich
bewegen
kann
Well
gimme
that
highway,
better
go
my
way
Nun,
gib
mir
diese
Autobahn,
geh
besser
meinen
Weg
Now
rank
up
the
big
wheels,
let
'em
roll
on
Jetzt
wirf
die
großen
Räder
an,
lass
sie
rollen
I'm
movin'
like
a
fast
train,
gimme
that
passin'
lane
Ich
bewege
mich
wie
ein
Schnellzug,
gib
mir
die
Überholspur
And
I'll
be
gone,
I'm
packin'
my
load
a
little
farther
down
the
road
Und
ich
werde
weg
sein,
ich
packe
meine
Sachen
ein
Stück
weiter
die
Straße
runter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Fred Hayward, John Crain, Charlie Daniels, James W. Marshall, William J. Digregorio, Fred Edwards
Attention! Feel free to leave feedback.