Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ain't No Way
Auf keinen Fall
You
have
sailed
the
sparkling
waters
Du
hast
die
glitzernden
Wasser
befahren
Of
the
shady
sandy
coast
of
Carolina.
Der
schattigen
Sandküste
von
Carolina.
From
the
rock
bound
coast
of
Maine
Von
der
felsigen
Küste
Maines
Down
past
Virgina
to
the
sunny
Florida
keys.
Hinunter
vorbei
an
Virginia
zu
den
sonnigen
Florida
Keys.
You
have
chased
the
whistling
wind
along
Du
hast
den
pfeifenden
Wind
verfolgt
entlang
The
painted
canyon
walls
of
Colorado.
Der
bemalten
Canyonwände
von
Colorado.
And
you
followed
that
big
river
from
Und
du
bist
diesem
großen
Fluss
gefolgt
von
Saint
Paul
to
where
she
flows
into
the
sea.
Saint
Paul
bis
dorthin,
wo
er
ins
Meer
mündet.
You
have
seen
the
early
sun
light
kiss
Du
hast
gesehen,
wie
das
frühe
Sonnenlicht
küsst
The
blue
grass
on
a
cold
Kentucky
morning.
Das
Bluegrass
an
einem
kalten
Morgen
in
Kentucky.
And
the
Palomino
oceans
of
the
Kansas
Und
die
Palomino-Ozeane
der
Kansas-
Wheat
field
when
the
west
wind
blows.
Weizenfelder,
wenn
der
Westwind
weht.
You're
a
gypsy,
loose
and
running
Du
bist
wie
ein
Zigeuner,
frei
und
unstet,
Chasing
rainbows
in
the
Mississippi
sunset.
Regenbögen
jagend
im
Sonnenuntergang
am
Mississippi.
Just
a
number
one
hell
raiser
with
the
Einfach
ein
Höllenkerl
erster
Güte
mit
dem
Taste
for
whiskey,
women
and
the
road.
Geschmack
für
Whiskey,
Frauen
und
die
Straße.
And
there
ain't
no
ramblers
anymore,
Und
es
gibt
keine
Herumtreiber
mehr,
And
you
can
take
that
for
what
it's
worth.
Und
das
kannst
du
nehmen,
wie
du
willst.
Seems
like
everybody's
jet'n
Scheint,
als
ob
jeder
nur
noch
jettet,
They
ain't
got
time
to
touch
the
earth.
Sie
haben
keine
Zeit,
die
Erde
zu
berühren.
I
guess
their
feet
don't
get
to
itchin
Ich
schätze,
ihre
Füße
fangen
nicht
an
zu
jucken,
When
they
hear
the
whistle
blow.
Wenn
sie
die
Pfeife
hören.
They
ain't
crossed
the
Chattahoochee.
Sie
haben
den
Chattahoochee
nicht
überquert.
And
there
ain't
no
ramblers
anymore.
Und
es
gibt
keine
Herumtreiber
mehr.
You
have
heard
the
lonesome
rattle
of
the
Du
hast
das
einsame
Rattern
gehört
des
Midnight
freight
train
in
the
easy
hours.
Mitternachtsgüterzugs
in
den
stillen
Stunden.
You've
been
burned
by
Arizona
sun,
Du
wurdest
von
der
Sonne
Arizonas
verbrannt,
Stood
shivering
in
the
Minnesota
snow.
Hast
zitternd
im
Schnee
von
Minnesota
gestanden.
You
have
smelled
the
sweet
magnolia
blossom
Du
hast
den
süßen
Magnolienblüten-
Perfume
in
a
Alabama
evening.
Duft
an
einem
Abend
in
Alabama
gerochen.
You've
stood
drunk
beside
the
highway
and
wished
Du
hast
betrunken
neben
dem
Highway
gestanden
und
gewünscht,
Ta
hell
ya'
still
had
some
place
left
to
go.
Zur
Hölle,
du
hättest
noch
irgendeinen
Ort,
wohin
du
gehen
könntest.
Cause
there
ain't
no
ramblers
anymore,
Denn
es
gibt
keine
Herumtreiber
mehr,
At
least
not
like
there
use
to
be.
Zumindest
nicht
mehr
so
wie
früher.
Everybody's
on
vacation,
Jeder
ist
im
Urlaub,
Or
watching
something
on
T.V.
Oder
schaut
irgendwas
im
Fernsehen.
They
ain't
ever
been
to
Tuscon,
Sie
waren
niemals
in
Tucson,
Or
been
in
jail
in
Mexico.
Oder
im
Gefängnis
in
Mexiko.
They
ain't
ever
going
to
Boise.
Sie
werden
niemals
nach
Boise
fahren.
Cause
there
ain't
no
ramblers
anymore.
Denn
es
gibt
keine
Herumtreiber
mehr.
Cause
there
ain't
no
ramblers
anymore.
Denn
es
gibt
keine
Herumtreiber
mehr.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charlie Daniels
Attention! Feel free to leave feedback.