Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Good Blues Tonight (Unedited)
Guter Blues heute Abend (Ungekürzt)
Come
on
in,
we
get
good
blues
tonight
Komm
rein,
wir
haben
guten
Blues
heute
Abend
Come
on
in,
we
get
good
blues
tonight
Komm
rein,
wir
haben
guten
Blues
heute
Abend
Let
down
your
hair,
mama,
I
will
turn
down
the
light
Lass
dein
Haar
herunter,
Mama,
ich
dämpfe
das
Licht
Well,
I
ain't
no
doctor,
ain't
no
doctor's
son
Nun,
ich
bin
kein
Arzt,
bin
keines
Arztes
Sohn
Well,
I
ain't
no
doctor,
ain't
no
doctor's
son
Nun,
ich
bin
kein
Arzt,
bin
keines
Arztes
Sohn
Well,
I'll
ease
your
pain
until
the
doctor
comes
Nun,
ich
lindere
deinen
Schmerz,
bis
der
Doktor
kommt
Sweetest
peaches,
they
don't
grow
on
no
tree
Die
süßesten
Pfirsiche,
die
wachsen
nicht
auf
Bäumen
Well,
the
sweetest
peaches,
they
don't
grow
on
no
tree
Nun,
die
süßesten
Pfirsiche
wachsen
nicht
auf
Bäumen
You
know
the
sweetest
honey,
it
don't
come
from
no
bee
Weißt
du,
der
süßeste
Honig,
der
kommt
nicht
von
Bienen
"(Unedited
version:)
"(Ungekürzte
Version:)
What
did
the
frog
say
to
the
eel?
Was
sagte
der
Frosch
zum
Aal?
What
did
the
frog,
frog
say
to
the
eel?
Was
sagte
der
Frosch,
Frosch
zum
Aal?
The
more
you
wiggle,
the
merrier
it
feels"
Je
mehr
du
zappelst,
desto
schöner
fühlt
es
sich
an"
Well,
I
ain't
no
doctor,
I
can
ease
your
pain
Nun,
ich
bin
kein
Arzt,
ich
kann
deinen
Schmerz
lindern
Well,
I
ain't
no
doctor,
but
I
can
ease
your
pain
Nun,
ich
bin
kein
Arzt,
aber
ich
kann
deinen
Schmerz
lindern
Well,
I
ain't
no
engineer,
but
I
can
drive
your
train
Nun,
ich
bin
kein
Ingenieur,
aber
ich
kann
deinen
Zug
fahren
Come
on
in,
we
got
good
blues
tonight
Komm
rein,
wir
haben
guten
Blues
heute
Abend
Come
on
in,
we
got
good
blues
tonight
Komm
rein,
wir
haben
guten
Blues
heute
Abend
Let
your
hair
down,
mama,
while
I
turn
down
the
light
Lass
dein
Haar
herunter,
Mama,
während
ich
das
Licht
dämpfe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charlie Musselwhite
Attention! Feel free to leave feedback.