Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If The River Was Whiskey
Wenn der Fluss Whiskey wäre
If
the
river
was
whiskey
and
I
was
a
duck
Wenn
der
Fluss
Whiskey
wäre
und
ich
eine
Ente,
I'd
dive
to
the
bottom
and
I'd
never
come
up
Würde
ich
auf
den
Grund
tauchen
und
nie
wieder
hochkommen.
Oh,
tell
me
how
long
have
I
got
to
wait?
Oh,
sag
mir,
wie
lange
muss
ich
noch
warten?
Oh,
can
I
get
you
now,
must
I
hesitate?
Oh,
kann
ich
dich
jetzt
haben,
oder
muss
ich
zögern?
If
the
river
was
whiskey
and
the
branch
was
wine
Wenn
der
Fluss
Whiskey
und
der
Bach
Wein
wäre,
You
would
see
me
in
bathing
just
any
old
time
Würdest
du
mich
jederzeit
beim
Baden
sehen.
Oh,
tell
me
how
long
have
I
got
to
wait?
Oh,
sag
mir,
wie
lange
muss
ich
noch
warten?
Oh,
can
I
get
you
now,
must
I
hesitate?
Oh,
kann
ich
dich
jetzt
haben,
oder
muss
ich
zögern?
I
was
born
in
England,
raised
in
France
Ich
wurde
in
England
geboren,
wuchs
in
Frankreich
auf,
I
ordered
a
suit
of
clothes
and
they
wouldn't
send
the
pants
Ich
bestellte
einen
Anzug
und
sie
schickten
die
Hose
nicht.
Tell
me
how
long
have
I
got
to
wait?
Sag
mir,
wie
lange
muss
ich
noch
warten?
Oh,
can
I
get
you
now,
must
I
hesitate?
Oh,
kann
ich
dich
jetzt
haben,
oder
muss
ich
zögern?
I
was
born
in
Alabama,
I's
raised
in
Tennessee
Ich
wurde
in
Alabama
geboren,
wuchs
in
Tennessee
auf,
If
you
don't
like
my
peaches,
don't
shake
on
my
tree
Wenn
dir
meine
Pfirsiche
nicht
schmecken,
dann
schüttle
nicht
meinen
Baum.
Oh,
tell
me
how
long
have
I
got
to
wait?
Oh,
sag
mir,
wie
lange
muss
ich
noch
warten?
Oh,
can
I
get
you
now,
must
I
hesitate?
Oh,
kann
ich
dich
jetzt
haben,
oder
muss
ich
zögern?
I
looked
down
the
road
just
as
far
as
I
could
see
Ich
blickte
die
Straße
entlang,
so
weit
ich
sehen
konnte,
A
man
had
my
woman
and
the
blues
had
me
Ein
Mann
hatte
meine
Frau
und
der
Blues
hatte
mich.
Tell
me
how
long
have
I
got
to
wait?
Sag
mir,
wie
lange
muss
ich
noch
warten?
Oh,
can
I
get
you
now,
must
I
hesitate?
Oh,
kann
ich
dich
jetzt
haben,
oder
muss
ich
zögern?
I
ain't
no
doctor
but
the
doctor's
son
Ich
bin
kein
Arzt,
aber
der
Sohn
des
Arztes,
I
can
do
the
doct'rin'
till
the
doctor
comes
Ich
kann
die
Behandlung
übernehmen,
bis
der
Arzt
kommt.
Oh,
tell
me
how
long
have
I
got
to
wait?
Oh,
sag
mir,
wie
lange
muss
ich
noch
warten?
Oh,
can
I
get
you
now,
must
I
hesitate?
Oh,
kann
ich
dich
jetzt
haben,
oder
muss
ich
zögern?
Got
the
hesitation
stockings,
the
hesitation
shoes
Habe
die
Zöger-Strümpfe,
die
Zöger-Schuhe,
Believe
to
my
Lord,
I've
got
the
hesitation
blues
Ich
glaube,
mein
Gott,
ich
habe
den
Zöger-Blues.
Tell
me
how
long
have
I
got
to
wait?
Sag
mir,
wie
lange
muss
ich
noch
warten?
Oh,
can
I
get
you
now,
must
I
hesitate?
Oh,
kann
ich
dich
jetzt
haben,
oder
muss
ich
zögern?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Norman Woodlieff, Charlie Poole
Attention! Feel free to leave feedback.