Charlie Poole feat. The North Carolina Ramblers - If The River Was Whiskey - translation of the lyrics into German

If The River Was Whiskey - Charlie Poole translation in German




If The River Was Whiskey
Wenn der Fluss Whiskey wäre
If the river was whiskey and I was a duck
Wenn der Fluss Whiskey wäre und ich eine Ente,
I'd dive to the bottom and I'd never come up
Würde ich auf den Grund tauchen und nie wieder hochkommen.
Oh, tell me how long have I got to wait?
Oh, sag mir, wie lange muss ich noch warten?
Oh, can I get you now, must I hesitate?
Oh, kann ich dich jetzt haben, oder muss ich zögern?
If the river was whiskey and the branch was wine
Wenn der Fluss Whiskey und der Bach Wein wäre,
You would see me in bathing just any old time
Würdest du mich jederzeit beim Baden sehen.
Oh, tell me how long have I got to wait?
Oh, sag mir, wie lange muss ich noch warten?
Oh, can I get you now, must I hesitate?
Oh, kann ich dich jetzt haben, oder muss ich zögern?
I was born in England, raised in France
Ich wurde in England geboren, wuchs in Frankreich auf,
I ordered a suit of clothes and they wouldn't send the pants
Ich bestellte einen Anzug und sie schickten die Hose nicht.
Tell me how long have I got to wait?
Sag mir, wie lange muss ich noch warten?
Oh, can I get you now, must I hesitate?
Oh, kann ich dich jetzt haben, oder muss ich zögern?
I was born in Alabama, I's raised in Tennessee
Ich wurde in Alabama geboren, wuchs in Tennessee auf,
If you don't like my peaches, don't shake on my tree
Wenn dir meine Pfirsiche nicht schmecken, dann schüttle nicht meinen Baum.
Oh, tell me how long have I got to wait?
Oh, sag mir, wie lange muss ich noch warten?
Oh, can I get you now, must I hesitate?
Oh, kann ich dich jetzt haben, oder muss ich zögern?
I looked down the road just as far as I could see
Ich blickte die Straße entlang, so weit ich sehen konnte,
A man had my woman and the blues had me
Ein Mann hatte meine Frau und der Blues hatte mich.
Tell me how long have I got to wait?
Sag mir, wie lange muss ich noch warten?
Oh, can I get you now, must I hesitate?
Oh, kann ich dich jetzt haben, oder muss ich zögern?
I ain't no doctor but the doctor's son
Ich bin kein Arzt, aber der Sohn des Arztes,
I can do the doct'rin' till the doctor comes
Ich kann die Behandlung übernehmen, bis der Arzt kommt.
Oh, tell me how long have I got to wait?
Oh, sag mir, wie lange muss ich noch warten?
Oh, can I get you now, must I hesitate?
Oh, kann ich dich jetzt haben, oder muss ich zögern?
Got the hesitation stockings, the hesitation shoes
Habe die Zöger-Strümpfe, die Zöger-Schuhe,
Believe to my Lord, I've got the hesitation blues
Ich glaube, mein Gott, ich habe den Zöger-Blues.
Tell me how long have I got to wait?
Sag mir, wie lange muss ich noch warten?
Oh, can I get you now, must I hesitate?
Oh, kann ich dich jetzt haben, oder muss ich zögern?





Writer(s): Norman Woodlieff, Charlie Poole


Attention! Feel free to leave feedback.