Charlie Poole & The North Carolina Ramblers - The Letter That Never Came - translation of the lyrics into German




The Letter That Never Came
Der Brief, der nie kam
"Is there any mail for me?"
"Ist Post für mich da?"
Was the question that he asked
War die Frage, die er stellte,
Of the postman at the closing of the day
an den Postboten am Ende des Tages.
But he turned away and sighed
Aber er drehte sich weg und seufzte,
While a tear stood in his eye
während eine Träne in seinem Auge stand,
As he drooped his head and slowly walked away
als er den Kopf senkte und langsam wegging.
Was it from a gray-haired mother?
War es von einer grauhaarigen Mutter?
Or a sister, or a brother?
Oder einer Schwester oder einem Bruder?
He waited all these many years in vain
Er wartete all die vielen Jahre vergebens.
Oh, from early morning light
Oh, vom frühen Morgenlicht
He would wait 'til dark at night
würde er bis zur Dunkelheit der Nacht warten,
For the letter but, alas, it never came
auf den Brief, aber, ach, er kam nie.
As he waited all these years
Während er all die Jahre wartete,
Joy mingled with his tears
vermischte sich Freude mit seinen Tränen.
His poor soul had faded out with the tide
Seine arme Seele war mit der Flut verblasst.
In his hand he held a note
In seiner Hand hielt er eine Notiz,
And those simple words he wrote
und diese einfachen Worte schrieb er:
"If the letter comes just place it by my side"
"Wenn der Brief kommt, legt ihn einfach an meine Seite."





Writer(s): Norman Woodlieff, Charlie Poole, Paul Dresser, Max Strum


Attention! Feel free to leave feedback.