Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Mama Hivott Ma Éjjel
Mama rief heute Nacht an
Doktor
úr,
megint
elkéstem
ahogy
annyiszor
már
Herr
Doktor,
ich
bin
schon
wieder
zu
spät,
wie
so
oft.
Helyet
kapni
a
környéken
az
is
nagy
tudomány
Einen
Platz
hier
in
der
Gegend
zu
bekommen,
ist
auch
eine
hohe
Kunst.
Ha
csendesen
szólnék
úgysem
értenének
Wenn
ich
leise
sprechen
würde,
würden
sie
mich
sowieso
nicht
verstehen.
És
nem
vagyok
egy
skorpió
Und
ich
bin
kein
Skorpion,
Lenyelek
inkább
mindenféle
mérget
Ich
schlucke
lieber
alle
möglichen
Gifte
runter.
Egyszer
rámegyek,
de
addig
így
a
jó.
Eines
Tages
wird
es
mich
umbringen,
aber
bis
dahin
ist
es
so
in
Ordnung.
A
mama
hívott
ma
éjjel,
azt
mondta
nem
szeret
itt
lenni
már
Mama
rief
heute
Nacht
an,
sie
sagte,
sie
mag
nicht
mehr
hier
sein.
Holnap
hazajön
összecsomagolva
vár.
Morgen
kommt
sie
nach
Hause,
sie
wartet
schon
gepackt.
(Gyenge
volt,
de
szólt
(?))
(Sie
klang
schwach,
aber
sie
sprach
(?))
A
mama
hívott
ma
éjjel,
azt
mondta
nem
szeret
itt
lenni
már
Mama
rief
heute
Nacht
an,
sie
sagte,
sie
mag
nicht
mehr
hier
sein.
Holnap
hazajön
ott
meggyógyul
talán.
Morgen
kommt
sie
nach
Hause,
vielleicht
wird
sie
dort
gesund.
(Útra
készen
áll)
(Sie
ist
reisefertig)
(Indulna
már)
(Sie
möchte
schon
los)
Doktor
úr,
hol
a
jókedve,
ennyit
semmi
sem
ér
Herr
Doktor,
wo
ist
Ihre
gute
Laune,
nichts
ist
das
wert.
Mi
a
baj,
itt
a
hétvége,
annyi
minden
belefér
Was
ist
los,
das
Wochenende
ist
da,
da
passt
so
viel
rein.
Hogy
van
az
asszony,
és
hogy
vannak
a
kölykök
Wie
geht
es
der
Frau,
und
wie
geht
es
den
Kindern?
Melyikükből
lesz
zenész?
Wer
von
ihnen
wird
Musiker?
Valamit
mondjon,
csak
áll
én
meg
pörgök
Sagen
Sie
doch
was,
Sie
stehen
nur
da
und
ich
drehe
mich
im
Kreis.
Miért
üres
az
ágy,
mi
ez
az
egész?
Warum
ist
das
Bett
leer,
was
soll
das
alles?
A
mama
hívott
ma
éjjel,
azt
mondta
nem
szeret
itt
lenni
már
Mama
rief
heute
Nacht
an,
sie
sagte,
sie
mag
nicht
mehr
hier
sein.
Holnap
hazajön
összecsomagolva
vár.
Morgen
kommt
sie
nach
Hause,
sie
wartet
schon
gepackt.
(Gyenge
volt,
de
szólt
(?))
(Sie
klang
schwach,
aber
sie
sprach
(?))
A
mama
hívott
ma
éjjel,
azt
mondta
nem
szeret
itt
lenni
már
Mama
rief
heute
Nacht
an,
sie
sagte,
sie
mag
nicht
mehr
hier
sein.
Holnap
hazajön
ott
meggyógyul
talán.
Morgen
kommt
sie
nach
Hause,
vielleicht
wird
sie
dort
gesund.
(Indulna
már)
(Sie
möchte
schon
los)
(Jönne
már)
(Sie
möchte
schon
kommen)
(Útra
készen
áll)
(Sie
ist
reisefertig)
A
mama
hívott
ma
éjjel,
azt
mondta
nem
szeret
itt
lenni
már
Mama
rief
heute
Nacht
an,
sie
sagte,
sie
mag
nicht
mehr
hier
sein.
Holnap
hazajön
ott
meggyógyul
talán.
Morgen
kommt
sie
nach
Hause,
vielleicht
wird
sie
dort
gesund.
Meggyógyul
talán.
Vielleicht
wird
sie
gesund.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Attila Horvath, Janos Halasz
Album
Jazz
date of release
18-01-2005
Attention! Feel free to leave feedback.