Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hazahúz a szívem
Mein Herz zieht mich nach Hause
Hazahúz
a
szívem,
Mein
Herz
zieht
mich
nach
Hause,
Mint
egy
idegen,
járom
a
várost.
Wie
ein
Fremder
durchstreife
ich
die
Stadt.
Nem
megy
ez
igazán
jól.
Es
geht
nicht
wirklich
gut.
Hazahúz
a
szívem.
Mein
Herz
zieht
mich
nach
Hause.
Megint
napokon
át
nem
alszom
Wieder
schlafe
ich
tagelang
nicht
Hajnalig.
Bis
zum
Morgengrauen.
Túl
sok
az
éjszakából.
Die
Nacht
ist
zu
lang.
Ez
a
hely
álomszép,
Dieser
Ort
ist
traumhaft
schön,
Egyedül
mégis
szomorú
kép.
Allein
jedoch
ein
trauriges
Bild.
Nem
tudom
miért
nem
indulok,
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
nicht
aufbreche,
Mire
várok
még.
Worauf
warte
ich
noch.
Leteszem
a
súlyt.
Vége
a
kalandnak.
Ich
lege
die
Last
ab.
Das
Abenteuer
ist
vorbei.
Jó
így
könnyűnek
és
szabadnak.
Es
ist
gut,
so
leicht
und
frei
zu
sein.
Ha
csak
szó
nélkül
megölelnél
Dass
du
mich
einfach
wortlos
umarmst
Leteszem
a
súlyt.
Bármit
is
kerestem,
Ich
lege
die
Last
ab.
Was
auch
immer
ich
gesucht
habe,
Mások
majd
megtalálják
helyettem...
Andere
werden
es
an
meiner
Stelle
finden...
Ha
csak
szó
nélkül
megölelnél
Dass
du
mich
einfach
wortlos
umarmst
Hazahúz
a
szívem,
Mein
Herz
zieht
mich
nach
Hause,
Végig
sikerült
békét
kötnöm
Endlich
ist
es
mir
gelungen,
Frieden
zu
schließen
Magammal,
Mit
mir
selbst,
De
nem
tudom
igazán
jól.
Aber
ich
kann
es
nicht
wirklich
gut.
Kicsit
én
is
félek
Ein
wenig
fürchte
ich
mich
auch
Én,
vagy
valaki
más
- egy
árnyék
-
Ob
ich
oder
jemand
anders
– ein
Schatten
–
Az
úttalan
utazásról.
Von
der
pfadlosen
Reise.
Ez
a
hely
most
is
álomszép,
Dieser
Ort
ist
auch
jetzt
traumhaft
schön,
Egyedül
mégis
szomorú
kép.
Allein
jedoch
ein
trauriges
Bild.
Egy
nap
ha
minden
rendbe
jön,
Eines
Tages,
wenn
alles
in
Ordnung
kommt,
Visszajöhetünk
még.
Können
wir
noch
zurückkehren.
Ha
csak
szó
nélkül
megölelnél.
Dass
du
mich
einfach
wortlos
umarmst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Attila Horvath, Attila Laszlo
Attention! Feel free to leave feedback.