Lyrics and translation Charlotte Church - La pastorella
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son
bella
pastorella,
che
scende
ogni
mattino,
Я
прелестная
пастушка,
что
спускается
каждое
утро,
Ed
offre
un
cestellino
di
fresche
fruta
a
fior
И
предлагает
корзинку
свежих
фруктов
и
цветов.
Chi
viene
al
primo
albore
avra
vezzoso
rose
Кто
придёт
на
рассвете,
получит
прекрасные
розы
E
pmo
rugiadose,
venite
al
mio
giardin.
И
спелые
яблоки,
приходите
в
мой
сад.
Son
bella
pastorella,
che
scende
ogni
mattino
Я
прелестная
пастушка,
что
спускается
каждое
утро
Ed
offre
un
cestellino
di
fresche
fruta
a
fior.
И
предлагает
корзинку
свежих
фруктов
и
цветов.
Chi
nel
notturno
orrore
smarri
la
buona
via
Кто
в
ночном
ужасе
сбился
с
пути,
Alla
capanna
mia
ritrovera
il
cammin
В
моей
хижине
снова
найдет
дорогу.
Venita,
o
passagiero
Приди,
о
путник,
La
pastorella
e
qua
Пастушка
здесь,
Ma
il
fior
del
suo
pensiero
Но
цветок
ее
мысли
Ad
uno
sol
dara!
Ah.
Будет
отдан
только
одному!
Ах.
I
am
the
beautiful
shepherdess,
Я
прелестная
пастушка,
Who
descends
every
morning,
Что
спускается
каждое
утро,
And
offers
a
basket
full
of
И
предлагает
корзинку,
Fresh
fruit
and
flowers.
Полную
свежих
фруктов
и
цветов.
Who
comes
on
the
first
harvest
Кто
придёт
на
рассвете,
Will
have
nice
roses
Получит
прекрасные
розы
And
very
good
pommels
И
спелые
яблоки,
Come
to
my
garden.
Приходите
в
мой
сад.
I
am
the
beautiful
shepherdess,
Я
прелестная
пастушка,
Who
descends
every
morning,
Что
спускается
каждое
утро,
And
offers
a
basket
full
of
И
предлагает
корзинку,
Fresh
fruit
and
flowers.
Полную
свежих
фруктов
и
цветов.
Which
during
the
frightened
night
Кто
в
страхе
ночи
The
right
way
is
lost,
Сбился
с
пути,
In
my
shelter
В
моем
пристанище
You
will
find
the
fireplace
Снова
найдет
очаг.
Come,
oh
passer-by
Приди,
о
путник,
The
shepherdess
is
here,
Пастушка
здесь,
But
her
inner
thoughts
Но
её
сокровенные
мысли
Will
only
be
given
to
one!
Будут
принадлежать
лишь
одному!
Come,
oh
passer-by,
Приди,
о
путник,
The
sheperdess
is
here,
Пастушка
здесь,
But
her
inner
thoughts
Но
её
сокровенные
мысли
Will
only
be
given
to
one!
Будут
принадлежать
лишь
одному!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julian Smith, Gioacchino Rossini, Carlo Pepoli
Attention! Feel free to leave feedback.