Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sombreros Et Mantilles
Сомбреро и мантильи
J'ai
vu
toute
l'Andalousie
Я
видела
всю
Андалусию,
Berceau
de
poésie
Колыбель
поэзии
J'ai
vu
à
Séville,
à
Grenade,
Я
видела,
как
в
Севилье,
в
Гранаде,
Donner
la
sérénade
Поют
серенады
Sous
les
tours.
Под
башнями.
J'ai
quitté
le
pays
de
la
guitare,
Я
покинула
страну
гитары,
Mais
son
doux
souvenir,
en
mon
âme
s'égare;
Но
сладкое
воспоминание
о
ней
блуждает
в
моей
душе;
Dans
un
songe,
souvent,
tandis
que
mon
cur
bat,
Во
сне,
часто,
пока
бьется
мое
сердце,
Il
me
semble
entendre
tout
bas,
Мне
кажется,
я
слышу
тихо,
Une
chanson
qui
vient
de
là-bas.
Песню,
которая
пришла
оттуда.
Je
revois
les
grands
sombreros
Я
снова
вижу
большие
сомбреро
Et
les
mantilles,
И
мантильи,
J'entends
les
airs
de
fandangos
Я
слышу
мелодии
фанданго
Et
séguedilles,
И
сегидильи,
Que
chantent
les
señoritas
Которые
поют
сеньориты
Si
brunes,
Такие
смуглые,
Quand
luit,
sur
la
plaza,
Когда
на
плацу
светит
Je
revois,
dans
un
boléro,
Я
вижу
снова
в
болеро,
Sous
les
charmilles,
Под
тентом
из
лип,
Des
"Carmen"
et
des
"Figaro"
"Кармен"
и
"Фигаро",
Dont
les
yeux
brillent,
Чьи
глаза
блестят,
Je
sens
revivre
dans
mon
cur
Я
чувствую,
как
в
моем
сердце
оживает,
En
dépit
des
montagnes,
Несмотря
на
горы,
Un
souvenir
charmeur,
Воспоминание
чарующее,
Ardent
comme
une
fleur
d'Espagne.
Горячее,
как
цветок
Испании.
La
nuit
se
meurt
avec
mon
rêve;
Ночь
умирает
вместе
с
моим
сном;
La
vision
trop
brève
Видение
слишком
быстрое
Ô
jour,
verse
dans
ton
aurore
О
день,
пролей
в
свою
зарю
Le
refrain
que
j'adore
Припев,
который
я
обожаю
Malgré
tout
le
chemin
qui
me
sépare
Несмотря
на
весь
путь,
что
отделяет
меня
Du
pays
andalou
et
des
tendres
guitares,
От
земли
андалузской
и
нежных
гитар,
Je
veux
vibrer
encore
au
rythme
flamenco
Я
хочу
снова
вибрировать
в
ритме
фламенко,
Qui
m'évoque,
dans
son
écho,
Который
вызывает
во
мне,
в
своем
эхе,
L'amour,
sous
un
ciel
toujours
plus
beau.
Любовь,
под
небом
все
более
прекрасным.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chanty, Jean Vaissade
Attention! Feel free to leave feedback.