Charlotte Julian - Sombreros Et Mantilles - translation of the lyrics into Russian

Sombreros Et Mantilles - Charlotte Juliantranslation in Russian




Sombreros Et Mantilles
Сомбреро и мантильи
J'ai vu toute l'Andalousie
Я видела всю Андалусию,
Berceau de poésie
Колыбель поэзии
Et d'amour.
И любви.
J'ai vu à Séville, à Grenade,
Я видела, как в Севилье, в Гранаде,
Donner la sérénade
Поют серенады
Sous les tours.
Под башнями.
J'ai quitté le pays de la guitare,
Я покинула страну гитары,
Mais son doux souvenir, en mon âme s'égare;
Но сладкое воспоминание о ней блуждает в моей душе;
Dans un songe, souvent, tandis que mon cur bat,
Во сне, часто, пока бьется мое сердце,
Il me semble entendre tout bas,
Мне кажется, я слышу тихо,
Une chanson qui vient de là-bas.
Песню, которая пришла оттуда.
{Refrain:}
{Припев:}
Je revois les grands sombreros
Я снова вижу большие сомбреро
Et les mantilles,
И мантильи,
J'entends les airs de fandangos
Я слышу мелодии фанданго
Et séguedilles,
И сегидильи,
Que chantent les señoritas
Которые поют сеньориты
Si brunes,
Такие смуглые,
Quand luit, sur la plaza,
Когда на плацу светит
La lune
Луна.
Je revois, dans un boléro,
Я вижу снова в болеро,
Sous les charmilles,
Под тентом из лип,
Des "Carmen" et des "Figaro"
"Кармен" и "Фигаро",
Dont les yeux brillent,
Чьи глаза блестят,
Je sens revivre dans mon cur
Я чувствую, как в моем сердце оживает,
En dépit des montagnes,
Несмотря на горы,
Un souvenir charmeur,
Воспоминание чарующее,
Ardent comme une fleur d'Espagne.
Горячее, как цветок Испании.
La nuit se meurt avec mon rêve;
Ночь умирает вместе с моим сном;
La vision trop brève
Видение слишком быстрое
Déjà fuit.
Уже исчезает.
Ô jour, verse dans ton aurore
О день, пролей в свою зарю
Le refrain que j'adore
Припев, который я обожаю
Et chéri.
И лелею.
Malgré tout le chemin qui me sépare
Несмотря на весь путь, что отделяет меня
Du pays andalou et des tendres guitares,
От земли андалузской и нежных гитар,
Je veux vibrer encore au rythme flamenco
Я хочу снова вибрировать в ритме фламенко,
Qui m'évoque, dans son écho,
Который вызывает во мне, в своем эхе,
L'amour, sous un ciel toujours plus beau.
Любовь, под небом все более прекрасным.
{Refrain}
{Припев}





Writer(s): Chanty, Jean Vaissade


Attention! Feel free to leave feedback.