Lyrics and Russian translation Charly Bell - Donnez-moi du fric
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donnez-moi du fric
Дай мне денег
Moi
j'ai
pas
de
tunes
mais
j'aimerai
У
меня
нет
денег,
но
я
бы
хотела
J'aimerai
bien
m'amuser
juste
une
fois
sans
compter
Я
бы
хотела
повеселиться
хоть
раз,
ни
в
чем
себе
не
отказывая,
Avoir
de
l'allure
être
toujours
saper
Хорошо
выглядеть,
всегда
быть
модно
одетой.
Pourquoi
m'la
raconter
dans
les
soirées
privées
Зачем
мне
врать
на
вечеринках,
Mais
là
j'suis
à
court
et
mon
compte
est
vide
Но
сейчас
у
меня
туго,
и
мой
счет
пуст,
Et
j'suis
à
la
bourre
tous
les
taffs
me
virent
И
я
на
мели,
меня
отовсюду
увольняют.
J'suis
pas
dans
l'coup
Я
не
в
теме.
Oui
j'ai
besoin
d'fric
Да,
мне
нужны
деньги,
Pour
me
mettre
à
jour
Чтобы
быть
в
тренде.
J'aimerai
bien
partir
pour
le
jet
privé
Я
бы
хотела
улететь
на
частном
самолете,
Sirotant
un
verre
durant
tout
l'trajet
Потягивая
напиток
всю
дорогу.
Oui
je
sais
qu'j'suis
loin
triste
réalité
Да,
я
знаю,
что
мне
до
этого
далеко,
увы.
Monter
en
grade
Подняться
по
карьерной
лестнице,
Oser
un
peu
plus
de
classe
Позволить
себе
чуть
больше
шика,
Juste
histoire
de
faire
des
envieux
Просто
чтобы
вызывать
зависть.
Oui
j'avoue
j'ai
des
rêves
de
stars
Да,
признаюсь,
у
меня
есть
звездные
мечты.
Monter
en
grade
Подняться
по
карьерной
лестнице,
Oser
un
peu
plus
de
classe
Позволить
себе
чуть
больше
шика.
En
attendant
je
fais
au
mieux
А
пока
я
делаю
все,
что
в
моих
силах.
Oui
j'avoue
j'ai
des
rêves
de
stars
Да,
признаюсь,
у
меня
есть
звездные
мечты,
Mes
rêves
de
gloire
Мои
мечты
о
славе,
Tout
cet
argent
que
je
n'saurai
voir
Обо
всех
тех
деньгах,
которых
я
не
увижу.
Mes
rêves
de
stars
Мои
звездные
мечты,
Mes
rêves
de
gloire
Мои
мечты
о
славе.
C'est
pas
méchant
laissez-moi
y
croire
Это
не
со
зла,
позволь
мне
верить
в
это.
Donnez-moi
du
fric,
du
fric
Дай
мне
денег,
денег,
Donnez-moi
du
fric,
du
fric
Дай
мне
денег,
денег,
Donnez-moi
du
fric,
du
fric
Дай
мне
денег,
денег,
Donnez-moi
du
fric
Дай
мне
денег!
J'aimerai
acheter
cash
une
p'tite
lamborghini
Я
бы
хотела
купить
за
наличные
маленькую
Lamborghini.
Bon
j'ai
le
droit
d'rêver
même
si
j'ai
pas
l'permis
Ладно,
я
имею
право
мечтать,
даже
если
у
меня
нет
прав.
J'aimerai
faire
d'la
maille
en
restant
dans
mon
lit
Я
бы
хотела
грести
деньги
лопатой,
не
вставая
с
постели,
Pouvoir
me
relaxer,
m'faire
masser
toute
une
vie
Мочь
расслабиться,
позволить
себе
массаж
всю
жизнь.
Je
rêve
toutes
les
nuits
mais
bon
la
vraie
vie
me
réveille
Мне
снятся
сны
каждую
ночь,
но
суровая
реальность
очень
быстро
Très
vite
Возвращает
меня
на
землю.
J'ai
même
plus
d'vêtements,
j'ai
pas
pu
me
refaire
donc
je
У
меня
даже
нет
одежды,
я
не
смогла
обновить
гардероб,
поэтому
я
Rentre
le
bide
Втягиваю
живот.
J'aimerai
bien
partir
pour
le
jet
privé
Я
бы
хотела
улететь
на
частном
самолете,
Sirotant
un
verre
durant
tout
l'trajet
Потягивая
напиток
всю
дорогу.
Oui
je
sais
qu'j'suis
loin
triste
réalité
Да,
я
знаю,
что
мне
до
этого
далеко,
увы.
Monter
en
grade
Подняться
по
карьерной
лестнице,
Oser
un
peu
plus
de
classe
Позволить
себе
чуть
больше
шика,
Juste
histoire
de
faire
des
envieux
Просто
чтобы
вызывать
зависть.
Oui
j'avoue
j'ai
des
rêves
de
stars
Да,
признаюсь,
у
меня
есть
звездные
мечты.
Monter
en
grade
Подняться
по
карьерной
лестнице,
Oser
un
peu
plus
de
classe
Позволить
себе
чуть
больше
шика.
En
attendant
je
fais
au
mieux
А
пока
я
делаю
все,
что
в
моих
силах.
Oui
j'avoue
j'ai
des
rêves
de
stars
Да,
признаюсь,
у
меня
есть
звездные
мечты,
Mes
rêves
de
gloire
Мои
мечты
о
славе,
Tout
cet
argent
que
je
n'saurai
voir
Обо
всех
тех
деньгах,
которых
я
не
увижу.
Mes
rêves
de
stars
Мои
звездные
мечты,
Mes
rêves
de
gloire
Мои
мечты
о
славе.
C'est
pas
méchant
laissez-moi
y
croire
Это
не
со
зла,
позволь
мне
верить
в
это.
Donnez-moi
du
fric,
du
fric
Дай
мне
денег,
денег,
Donnez-moi
du
fric,
du
fric
Дай
мне
денег,
денег,
Donnez-moi
du
fric,
du
fric
Дай
мне
денег,
денег,
Donnez-moi
du
fric
Дай
мне
денег!
Quand
je
me
couche
tard
le
soir
Когда
я
ложусь
спать
поздно
ночью,
Et
je
fais
des
rêves
de
stars
Мне
снятся
звездные
сны.
Quand
je
me
couche
tard
le
soir
Когда
я
ложусь
спать
поздно
ночью,
Laissez-moi
rêver
de
gloire
Позволь
мне
мечтать
о
славе.
Je
pense
à
tout
c'que
j'peux
pas
Я
думаю
обо
всем,
чего
у
меня
нет,
Mais
dans
l'fond
je
n'me
plains
pas
Но
в
глубине
души
я
не
жалуюсь.
C'est
juste
agréable
parfois
Просто
иногда
приятно
De
penser
à
ces
choses
là
Думать
об
этих
вещах.
Quand
je
me
couche
tard
le
soir
Когда
я
ложусь
спать
поздно
ночью,
Et
je
fais
des
rêves
de
stars
Мне
снятся
звездные
сны.
Quand
je
me
couche
tard
le
soir
Когда
я
ложусь
спать
поздно
ночью,
Laissez-moi
rêver
de
gloire
Позволь
мне
мечтать
о
славе.
Je
pense
à
tout
c'que
j'peux
pas
Я
думаю
обо
всем,
чего
у
меня
нет,
Mais
dans
l'fond
je
n'me
plains
pas
Но
в
глубине
души
я
не
жалуюсь.
C'est
juste
agréable
parfois
Просто
иногда
приятно
Monter
en
grade
Подняться
по
карьерной
лестнице,
Oser
un
peu
plus
de
classe
Позволить
себе
чуть
больше
шика,
Juste
histoire
de
faire
des
envieux
Просто
чтобы
вызывать
зависть.
Oui
j'avoue
j'ai
des
rêves
de
stars
Да,
признаюсь,
у
меня
есть
звездные
мечты.
Monter
en
grade
Подняться
по
карьерной
лестнице,
Oser
un
peu
plus
de
classe
Позволить
себе
чуть
больше
шика.
En
attendant
je
fais
au
mieux
А
пока
я
делаю
все,
что
в
моих
силах.
Oui
j'avoue
j'ai
des
rêves
de
stars
Да,
признаюсь,
у
меня
есть
звездные
мечты,
Mes
rêves
de
gloire
Мои
мечты
о
славе,
Tout
cet
argent
que
je
n'saurai
voir
Обо
всех
тех
деньгах,
которых
я
не
увижу.
Mes
rêves
de
stars
Мои
звездные
мечты,
Mes
rêves
de
gloire
Мои
мечты
о
славе.
C'est
pas
méchant
laissez-moi
y
croire
Это
не
со
зла,
позволь
мне
верить
в
это.
Donnez-moi
du
fric,
du
fric
Дай
мне
денег,
денег,
Donnez-moi
du
fric,
du
fric
Дай
мне
денег,
денег,
Donnez-moi
du
fric,
du
fric
Дай
мне
денег,
денег,
Donnez-moi
du
fric
Дай
мне
денег!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charlene Padovani, Stany Roger Kibulu
Attention! Feel free to leave feedback.