Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Día de Tu Boda
Der Tag deiner Hochzeit
O
hablo
ahora
o
callo
para
siempre,
Entweder
spreche
ich
jetzt
oder
schweige
für
immer,
Hay
días
que
morir
no
es
suficiente.
Es
gibt
Tage,
da
reicht
Sterben
nicht
aus.
Mi
ex
novia
está
en
la
iglesia
y
yo
pillando
droga,
Meine
Ex-Freundin
ist
in
der
Kirche
und
ich
besorge
mir
Drogen,
Escribiendo
una
canción
de
amor
el
día
de
tu
boda.
Schreibe
ein
Liebeslied
am
Tag
deiner
Hochzeit.
Buscando
anestesia
para
estas
neuras
Suche
Betäubung
für
diese
Neurosen
Porque
amanecer
sin
ti
es
despertar
en
Siberia,
Denn
ohne
dich
aufzuwachen
ist
wie
in
Sibirien
zu
erwachen,
Ahora,
que
será
de
ti
con
ese
tío,
Jetzt,
was
wird
aus
dir
mit
diesem
Kerl,
Ya
sé
que
vas
a
hacer:
dormir
con
él,
soñar
conmigo.
Ich
weiß
schon,
was
du
tun
wirst:
mit
ihm
schlafen,
von
mir
träumen.
Pondrás
mi
nombre
a
tu
primogénito,
Du
wirst
deinem
Erstgeborenen
meinen
Namen
geben,
Pero
ser
semifeliz
no
tiene
mérito,
Aber
halbglücklich
zu
sein,
hat
keinen
Wert,
Yo
que
pude
ser
tu
chico
eléctrico,
Ich,
der
dein
elektrischer
Junge
hätte
sein
können,
Que
pude
ser
tu
Rafael
Al-vértigo.
Der
dein
Rafael
Al-Schwindel
hätte
sein
können.
Me
tocará
sufrir
para
los
restos,
Ich
werde
für
den
Rest
leiden
müssen,
Perdido
junto
a
Charly,
El
Club
De
Los
Poetas
Puestos.
Verloren
neben
Charly,
dem
Club
der
zugedröhnten
Poeten.
Éstos
que
lloran
a
distancia,
que
claman
tu
presencia,
Diese,
die
aus
der
Ferne
weinen,
die
nach
deiner
Anwesenheit
schreien,
Que
cargan
penitencias
y
nostalgias.
Die
Bußen
und
Nostalgien
tragen.
Nunca
querrás
a
nadie
como
a
mí,
Du
wirst
niemals
jemanden
so
lieben
wie
mich,
Mira
las
fotos
si
no
lo
recuerdas.
Schau
dir
die
Fotos
an,
wenn
du
dich
nicht
erinnerst.
Espero
que
no
vuelvas
a
ser
feliz
Ich
hoffe,
du
wirst
nie
wieder
glücklich
Y
que
tu
luna
de
miel
sea
una
luna
de
mierda.
(Mierda)
Und
dass
deine
Hochzeitsreise
eine
Scheiß-Reise
wird.
(Scheiße)
Voy
a
soltar
algunas
lágrimas,
Ich
werde
ein
paar
Tränen
vergießen,
A
ver
si
así
me
limpio
la
mirada.
Mal
sehen,
ob
ich
so
meinen
Blick
reinige.
Nena,
no
pasa
nada,
me
quedo
solo
como
siempre.
Baby,
nichts
passiert,
ich
bleibe
allein
wie
immer.
La
historia
está
cantada,
Die
Geschichte
ist
vorherbestimmt,
Y
puede
que
encuentres
un
chico
mejor
Und
vielleicht
findest
du
einen
besseren
Jungen
Ajeno
al
dolor,
un
señor
que
se
vista
a
la
moda,
Frei
von
Schmerz,
einen
Herrn,
der
sich
modisch
kleidet,
Que
te
haga
canciones
de
amor
Der
dir
Liebeslieder
schreibt
Que
no
hablen
de
sexo,
de
alcohol
ni
de
drogas.
Die
nicht
von
Sex,
Alkohol
oder
Drogen
handeln.
Si
ya
has
encontrado
ese
chico,
mejor.
Wenn
du
diesen
Jungen
schon
gefunden
hast,
umso
besser.
Ajeno
al
dolor,
el
cabrón
que
te
viste
de
boda,
Frei
von
Schmerz,
der
Mistkerl,
der
dich
zur
Hochzeit
kleidet,
Que
te
hace
canciones
de
amor
Der
dir
Liebeslieder
schreibt
Que
no
hablan
de
sexo,
de
alcohol
ni
de
drogas.
Die
nicht
von
Sex,
Alkohol
oder
Drogen
handeln.
El
día
de
tu
boda...
Am
Tag
deiner
Hochzeit...
Hay
días
que
hasta
dios
hace
el
nudo
de
la
soga
Es
gibt
Tage,
da
knüpft
sogar
Gott
den
Knoten
des
Stricks
Avería
y
redención
y
un
pasado
que
no
borras
Panne
und
Erlösung
und
eine
Vergangenheit,
die
du
nicht
löschst
No
podrán
con
estos
dos
no
por
ahora
Sie
werden
mit
diesen
beiden
nicht
fertig,
nicht
jetzt
Escribiéndote
una
canción
de
amor
el
día
de
tu
boda.
Schreibe
dir
ein
Liebeslied
am
Tag
deiner
Hochzeit.
Hay
días
que
hasta
dios
hace
el
nudo
de
la
soga
Es
gibt
Tage,
da
knüpft
sogar
Gott
den
Knoten
des
Stricks
Avería
y
redención
y
un
pasado
que
no
borras
Panne
und
Erlösung
und
eine
Vergangenheit,
die
du
nicht
löschst
Mi
exnovia
me
dejó
yo
me
meti
en
la
droga
Meine
Ex-Freundin
hat
mich
verlassen,
ich
bin
in
die
Drogen
gerutscht
Escribiéndo
una
canción
de
amor
el
día
de
tu
boda.
Schreibe
ein
Liebeslied
am
Tag
deiner
Hochzeit.
I
will
miss
you
hija
de
puta
fuiste
tú
quien
huyó
Ich
werde
dich
vermissen,
Hurentochter,
du
warst
diejenige,
die
geflohen
ist
Me
avergüenzo
de
mi
mismo
por
hacer
tanto
el
ridículo
Ich
schäme
mich
für
mich
selbst,
weil
ich
mich
so
lächerlich
mache
Esto
un
circo
donde
todos
miran
Das
ist
ein
Zirkus,
wo
alle
zuschauen
Yo
no
toco
blusas
sino
bluses
sin
armónica
Ich
spiele
keine
Blusen
an,
sondern
Blues
ohne
Mundharmonika
Bebiendo
gin
con
tónica
Trinke
Gin
Tonic
Desde
una
montaña
rusa
como
en
el
Cadillac
Von
einer
Achterbahn
aus
wie
im
Cadillac
Solitario
porque
después
de
ti
ya
no
son
labios
Einsam,
denn
nach
dir
sind
es
keine
Lippen
mehr
Podéis
llamar
a
esto
el
puto
tema
del
año.
Ihr
könnt
das
den
verdammten
Track
des
Jahres
nennen.
Mi
princesa
de
blanco
de
la
mano
de
otro
jambo
Meine
Prinzessin
in
Weiß
an
der
Hand
eines
anderen
Kerls
Y
yo
mirando
la
ciudad
donde
va
a
morirse
el
tráfico
Und
ich
schaue
auf
die
Stadt,
wo
der
Verkehr
sterben
wird
Qué
pena
ser
mi
musa
arrepentida
en
mis
escombros
Wie
schade,
meine
reuige
Muse
in
meinen
Trümmern
zu
sein
Y
la
reina
sin
vestir
de
este
filósofo
Und
die
unbekleidete
Königin
dieses
Philosophen
Nadie
va
a
mirarte
como
yo
Niemand
wird
dich
ansehen
wie
ich
Dame
cuerda
en
la
nostalgia
del
reloj
Zieh
mich
auf
in
der
Nostalgie
der
Uhr
Tienes
enfrente
la
vida
misma,
chalet
con
piscina
Du
hast
das
Leben
selbst
vor
dir,
Villa
mit
Pool
Una
canción
y
media
por
si
se
te
olvida
Einundeinhalb
Lieder,
falls
du
es
vergisst
Mi
vida
es
como
un
cuadro
pintado
a
oscuras
Mein
Leben
ist
wie
ein
im
Dunkeln
gemaltes
Bild
Por
eso
ella
no
me
puede
ver
ya
ni
en
pintura
Deshalb
kann
sie
mich
jetzt
nicht
mal
mehr
gemalt
ertragen
Dirán
que
se
casó,
yo
me
metí
en
la
droga
Man
wird
sagen,
sie
hat
geheiratet,
ich
bin
in
die
Drogen
gerutscht
Escribiendo
una
canción
de
amor
el
día
de
tu
boda
Schreibe
ein
Liebeslied
am
Tag
deiner
Hochzeit
Todo
por
un
sueño,
todo
sobre
la
alfombra
Alles
für
einen
Traum,
alles
auf
dem
Teppich
Recargas
de
la
Visa
entre
verdades
incómodas
Visa-Aufladungen
zwischen
unbequemen
Wahrheiten
Mira
mi
vida,
desnucándose
Schau
mein
Leben,
wie
es
sich
das
Genick
bricht
Vivo
en
una
noche
eterna
que
no
acaba
nunca
¿sabes?
Ich
lebe
in
einer
ewigen
Nacht,
die
niemals
endet,
weißt
du?
Suenan
las
campanas,
la
alegría
Die
Glocken
läuten,
die
Freude
El
traje
blanco,
el
cura
y
mi
vida
resumida
Der
weiße
Anzug,
der
Priester
und
mein
zusammengefasstes
Leben
Lágrimas
y
risas,
las
frases
más
penosas
Tränen
und
Lachen,
die
erbärmlichsten
Sätze
Yo
soñando
con
la
fuga,
montando
mi
película
Ich
träume
von
der
Flucht,
drehe
meinen
eigenen
Film
Concebida
para
andar
esos
pasos
que
la
esperan
Gedacht,
um
diese
Schritte
zu
gehen,
die
auf
sie
warten
Y
que
yo
tengo
que
borrar
para
perderla
Und
die
ich
löschen
muss,
um
sie
zu
verlieren
Vendrá
el
sí
quiero
y
dejará
de
ser
bohemio
Das
Ja-Wort
wird
kommen
und
sie
wird
aufhören,
unkonventionell
zu
sein
Y
cuéntale
a
tus
hijos
que
pudieron
ser
los
nuestros.
Und
erzähl
deinen
Kindern,
dass
sie
unsere
hätten
sein
können.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.