Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Culpable Eternamente
Ewig Schuldig
Estás
sentado
en
un
escalón
Du
sitzt
auf
einer
Stufe
Lejos
de
la
habitación
Weit
weg
vom
Zimmer
Donde
hace
un
siglo
se
escuchaban
voces.
Wo
vor
einem
Jahrhundert
Stimmen
zu
hören
waren.
La
mesa,
el
piano,
está
todo
igual
Der
Tisch,
das
Klavier,
alles
ist
noch
gleich
Y
las
telas
sin
pintar
Und
die
unbemalten
Leinwände
Como
una
foto
de
aquél
aire
denso.
Wie
ein
Foto
jener
dichten
Atmosphäre.
Si
nunca
hubieras
entrado
ahí,
Wenn
du
nur
nie
dorthin
gegangen
wärst,
Si
no
hubieses
visto
el
fin,
Wenn
du
das
Ende
nicht
gesehen
hättest,
Si
vos
no
hubieras
sido
el
asesino.
Wenn
du
nicht
die
Mörderin
gewesen
wärst.
Despues
de
un
viaje
en
la
oscuridad
Nach
einer
Reise
in
der
Dunkelheit
Todo
brilla
hasta
cegar
Strahlt
alles
bis
zur
Blendung
La
luz
del
día
cien
años
más
tarde.
Das
Tageslicht
hundert
Jahre
später.
No
hubo
testigos
ni
juicio
oral
Es
gab
keine
Zeugen,
keine
mündliche
Verhandlung
Ni
condena
que
apelar
Kein
Urteil,
gegen
das
man
Berufung
einlegen
könnte
Pero
seré
culpable
eternamente.
Aber
ich
werde
ewig
schuldig
sein.
Aunque
me
vaya
de
este
lugar
Auch
wenn
ich
diesen
Ort
verlasse
El
castigo
será
igual:
Wird
die
Strafe
dieselbe
sein:
Volver
al
sitio
pero
en
otro
tiempo.
An
den
Ort
zurückzukehren,
aber
in
einer
anderen
Zeit.
Si
tú
no
hubieras
entrado
ahí,
Wenn
du
nur
nie
dorthin
gegangen
wärst,
Si
no
hubieses
visto
el
fin,
Wenn
du
das
Ende
nicht
gesehen
hättest,
Si
vos
no
hubieras
sido
el
asesino.
Wenn
du
nicht
die
Mörderin
gewesen
wärst.
Si
tú
no
hubieras
entrado
ahí,
Wenn
du
nur
nie
dorthin
gegangen
wärst,
Si
no
hubieses
visto
el
fin,
Wenn
du
das
Ende
nicht
gesehen
hättest,
Si
vos
no
hubieras
sido
el
asesino
Wenn
du
nicht
die
Mörderin
gewesen
wärst.
Si
tú
no
hubieras
entrado
ahí,
Wenn
du
nur
nie
dorthin
gegangen
wärst,
Si
no
hubieses
visto
el
fin,
Wenn
du
das
Ende
nicht
gesehen
hättest,
Si
vos
no
hubieras
sido
el
asesino
Wenn
du
nicht
die
Mörderin
gewesen
wärst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Aznar
Attention! Feel free to leave feedback.