Charly Garcia - Confesiones de Invierno - translation of the lyrics into German

Confesiones de Invierno - Charly Garciatranslation in German




Confesiones de Invierno
Wintergeständnisse
Me echó de su cuarto gritándome:
Sie warf mich aus ihrem Zimmer und schrie:
"No tienes profesióon"
"Du hast keinen Beruf!"
Tuve que enfrentarme a mi condición,
Ich musste mich meiner Lage stellen,
En invierno no hay sol.
Im Winter gibt es keine Sonne.
Hace frío y me falta un abrigo
Es ist kalt und mir fehlt ein Mantel
Y me pesa el hambre de esperar...
Und der Hunger des Wartens lastet auf mir...
Quién me dará algo para fumar
Wer gibt mir etwas zu rauchen
O casa en que vivir?
Oder ein Haus zum Wohnen?
que entre las calles debes estar
Ich weiß, dass du irgendwo auf den Straßen sein musst
Pero no se partir.
Aber ich weiß nicht, wie ich gehen soll.
Y la radio nos confunde a todos
Und das Radio verwirrt uns alle
Sin dinero la pasaré mal,
Ohne Geld werde ich es schwer haben,
Si se comen mi carne los lobos
Wenn die Wölfe mein Fleisch fressen,
No podré robarles la mitad.
Werde ich ihnen nicht die Hälfte stehlen können.
Dios es empleado en un mostrador
Gott ist Angestellter an einem Schalter
Da para recibir
Er gibt, um zu empfangen
Quién me dará un crédito, mi Señor?
Wer gibt mir einen Kredit, mein Herr?
Sólo se sonreir.
Ich kann nur lächeln.
Y tal vez esperé demasiado,
Und vielleicht habe ich zu lange gewartet,
Quisiera que estuviera aquí
Ich wünschte, sie wäre hier
Cerrarán la puerta de este infierno
Sie werden die Tür zu dieser Hölle schließen
Y es posible que me quiera ir.
Und es ist möglich, dass ich gehen will.
Conseguí licor y me emborraché
Ich besorgte Schnaps und betrank mich
En el baño de un bar.
Auf der Toilette einer Bar.
Fui a dar a la calle de un puntapié
Ich landete mit einem Fußtritt auf der Straße
Y me sentí muy mal.
Und ich fühlte mich sehr schlecht.
Y si bien yo nunca había bebido
Und obwohl ich nie getrunken hatte
En la cárcel tuve que acabar,
Musste ich im Gefängnis landen,
La fianza la pagó un amigo,
Die Kaution zahlte ein Freund,
Las heridas son del oficial.
Die Verletzungen stammen vom Beamten.
Hace cuatro años que estoy aquí
Seit vier Jahren bin ich hier
Y no quiero salir.
Und ich will nicht raus.
Ya no paso frío y soy feliz
Ich friere nicht mehr und bin glücklich
Mi cuarto da al jardín.
Mein Zimmer geht zum Garten hinaus.
Y aunque a veces me acuerdo de ella
Und obwohl ich mich manchmal an sie erinnere
Dibujé su cara en la pared
Habe ich ihr Gesicht an die Wand gezeichnet
Solamente muero los domingos
Ich sterbe nur sonntags
Y los lunes ya me siento bien...
Und montags fühle ich mich schon wieder gut...





Writer(s): Charly Garcia, Carlos Alberto Garcia


Attention! Feel free to leave feedback.