Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mustn't Grumble
Нельзя ворчать
Nowuh'ah
'ad
'n
old
uncle
as
mean
as
can
be
Жил
у
меня
дядюшка,
жадный
до
ужаса,
'e
sed
"when
I
die,
yewl
gih'
nuffin'
frum
me!"
Сказал:
"Когда
помру,
ни
гроша
не
получишь!"
Mus'n'
grumble,
mus'n'
grumble
Нельзя
ворчать,
нельзя
ворчать.
Awl
'e
leff'
me,
was
'n
olh'
ovuh'coah'
Всё,
что
он
мне
оставил,
— старое
пальто,
Buh'
ah
fan'
in
thuh
pockih',
a
fifdy-pan'
noawh'
Но
я
нашёл
в
кармане
полтинник,
вот
так-то!
Mus'n'
grumble,
mus'n'
grumble
Нельзя
ворчать,
нельзя
ворчать.
Nowh'ye
am
a
do-it-ya'self-er,
you
see
Я
теперь
мастер
на
все
руки,
понимаешь?
Ih'
dun'-'alf
make
life
easy,
take
ih'
from
me
Это
жизнь
облегчает,
поверь
мне,
дорогая.
Mus'n'
grumble,
mus'n'
grumble
Нельзя
ворчать,
нельзя
ворчать.
If
thuh
wife
wahn's
thuh
grass
cuh',
or
a
new
ki'chin
shelvf
Если
жена
хочет
газонокосилку
или
новую
полку,
Jus'
do
as
I
do,
an'
say
do
ih'
ya'self
Делай,
как
я,
и
говори:
"Сделай
сам!"
Mus'n'
grumble,
mus'n'
grumble
Нельзя
ворчать,
нельзя
ворчать.
Mus'n'
grumble
Нельзя
ворчать,
Don'
worry
'bout
nuffin'
my
frehn'
Не
переживай
ни
о
чём,
подруга,
Mus'n'
grumble
Нельзя
ворчать,
'cos
awl's
well
tha's
well
in
thee
en'
Ведь
всё
хорошо,
что
хорошо
кончается.
Mus'n'
grumble
Нельзя
ворчать,
Yew
grumble
an'
you're
on
your
own
Ворчишь
— и
ты
один,
Larf
an'
the
werl'
larvs
wiv'
ya
Смеёшься
— и
мир
смеётся
с
тобой,
Cry
an'
yewl
cry
awl
alown'
Плачешь
— и
плачешь
в
одиночестве.
Larf
an'
the
world
larvfs
wiv'
ya
(mus'n'
grumble,
mus'n'
grumble)
Смеёшься
— и
мир
смеётся
с
тобой
(нельзя
ворчать,
нельзя
ворчать).
Mus'n'
grumble
Нельзя
ворчать.
Nowh'ye
came
'ome
from
wuh'r,
they'uh
was
fiuhmun
aroun'
Пришёл
я
домой
с
работы,
а
там
пожарные,
They
sed
"we
coul'n
save
ih',
your
'ouse
'as
burn'
da'h'n!"
Говорят:
"Не
смогли
спасти,
ваш
дом
сгорел
дотла!"
Mus'n'
grumble,
mus'n'
grumble
Нельзя
ворчать,
нельзя
ворчать.
Ah
sed
"tha's
aw'righ',
don'
wuh'ry
may'h
Я
сказал:
"Ничего
страшного,
не
переживайте,
'Cos
the
ba'frum
nee'eh
pain'in',
it
wun'-'alf
in
a
stay'h!"
Ведь
бар
как
раз
нуждался
в
покраске,
был
наполовину
готов!"
Mus'n'
grumble,
mus'n'
grumble
Нельзя
ворчать,
нельзя
ворчать.
Ah'
cuh'llic'
thuh
fuh'ball
puh'wls
money,
ya'
see
Я
собираю
деньги
на
футбольный
тотализатор,
понимаешь,
An'
wuhn
week
we
wun
ih',
mi
work
meigh's
an'
me
И
на
одной
неделе
мы
выиграли,
мои
коллеги
и
я.
Mus'n'
grumble,
mus'n'
grumble
Нельзя
ворчать,
нельзя
ворчать.
Ah'
wen'
'owem
errly
feelin'
pleased
wiv
meself
Я
пришёл
домой
пораньше,
довольный
собой,
Then'I
saw'uh
thuh
cue'pun
stiwl
stuhc'
on
thuh
shellvh
И
увидел,
что
купон
всё
ещё
приклеен
к
полке.
Mus'n'
grumble,
mus'n'
grumble
Нельзя
ворчать,
нельзя
ворчать.
Mus'n'
grumble
Нельзя
ворчать,
Don'
worry
'bout
nuffin'
my
frehn'
Не
переживай
ни
о
чём,
подруга,
Mus'n'
grumble
Нельзя
ворчать,
'cos
awl's
well
tha's
well
in
thee
en'
Ведь
всё
хорошо,
что
хорошо
кончается.
Mus'n'
grumble
Нельзя
ворчать,
Yew
grumble
an'
you're
on
your
own
Ворчишь
— и
ты
один,
Larf
an'
the
werl'
larvs
wiv'
ya
Смеёшься
— и
мир
смеётся
с
тобой,
Cry
an'
yewl
cry
awl
alown'
Плачешь
— и
плачешь
в
одиночестве.
Larf
an'
the
world
larvfs
wiv'
ya
(mus'n'
grumble,
mus'n'
grumble)
Смеёшься
— и
мир
смеётся
с
тобой
(нельзя
ворчать,
нельзя
ворчать).
Mus'n'
grumble
Нельзя
ворчать.
Larf
an'
the
world
larvfs
wiv'
ya
(mus'n'
grumble,
mus'n'
grumble)
Смеёшься
— и
мир
смеётся
с
тобой
(нельзя
ворчать,
нельзя
ворчать).
Mus'n'
grumble
Нельзя
ворчать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Peacock, Charles Hodges
Attention! Feel free to leave feedback.