Chase Atlantic - RICOCHET - translation of the lyrics into German

RICOCHET - Chase Atlantictranslation in German




RICOCHET
RICOCHET
Yeah, yeah, listen
Yeah, yeah, hör zu
Billowed up in a winter storm
Aufgewühlt in einem Wintersturm
Go ahead and slam the door
Nur zu, knall die Tür zu
Things won't change, maybe pop another Adderall
Es wird sich nichts ändern, nimm vielleicht noch ein Adderall
Stimulate the anger 'til you're filled with rage, yeah
Steigere die Wut, bis du vor Wut schäumst, yeah
And I said I wouldn't get involved
Und ich sagte, ich würde mich nicht einmischen
But fuck it, I'm a human being, I don't like the way I'm feeling
Aber scheiß drauf, ich bin ein Mensch, mir gefällt nicht, wie ich mich fühle
Cry until the tears dissolve, wait
Weine, bis sich die Tränen auflösen, warte
Raise my bottle in the air, then I smash it off the wall, singin'
Hebe meine Flasche in die Luft und zerschmettere sie an der Wand, singend
Ricochet, misfired, but the bullet hit me anyway
Querschläger, fehlgezündet, aber die Kugel traf mich trotzdem
So much blood in the Bentayga, damn, the leather's stained
So viel Blut im Bentayga, verdammt, das Leder ist befleckt
I need more than liquid codeine and promethazine, therapy
Ich brauche mehr als flüssiges Codein und Promethazin, Therapie
Yeah, I'll do anything to kill this pain
Ja, ich werde alles tun, um diesen Schmerz zu töten
I'm so tired, and I've only got myself to blame
Ich bin so müde, und ich kann nur mir selbst die Schuld geben
Might not make it to my 30s, dig an early grave
Schaffe es vielleicht nicht bis zu meinen 30ern, grabe ein frühes Grab
Until then, I'll keep on smiling
Bis dahin werde ich weiter lächeln
Tell the devil, "Go to hell", just for the irony, whoa
Sag dem Teufel, "Fahr zur Hölle", nur aus Ironie, whoa
There's a part of me that can't let go (can't let go)
Es gibt einen Teil von mir, der nicht loslassen kann (nicht loslassen kann)
I see it in your eyes again
Ich sehe es wieder in deinen Augen
Take a .30 when I know you're feeling low
Nimm eine .30, wenn ich weiß, dass du dich schlecht fühlst
Now you're splitting drugs with all your friends
Jetzt teilst du Drogen mit all deinen Freunden
You wanna talk until the sunrise
Du willst bis zum Sonnenaufgang reden
Wasted, we don't always get it right
Zugedröhnt, wir kriegen es nicht immer richtig hin
You just wanna argue 'bout my state of mind (yeah, that's what I said)
Du willst nur über meinen Geisteszustand streiten (ja, das habe ich gesagt)
So sad, what a waste of time (time)
So traurig, was für eine Zeitverschwendung (Zeit)
(Like a movie, your life's like a movie) yeah
(Wie ein Film, dein Leben ist wie ein Film) yeah
She said to me, "Your life's like a movie"
Sie sagte zu mir: "Dein Leben ist wie ein Film"
I've been awake, I've been feeling lucid
Ich war wach, ich habe mich klar gefühlt
Dream in a dream, dreams, I always lose it
Traum in einem Traum, Träume, ich verliere sie immer
I'm on a roll, can't keep me focused
Ich bin auf einer Rolle, kann mich nicht konzentrieren
I've been up too long, I'm just so nauseous
Ich bin zu lange wach, mir ist so übel
These drugs I've been on, got me intoxicated
Diese Drogen, die ich genommen habe, haben mich berauscht
I'm intoxicated, I'm intoxicated
Ich bin berauscht, ich bin berauscht
Ricochet, misfired, but the bullet hit me anyway
Querschläger, fehlgezündet, aber die Kugel traf mich trotzdem
So much blood in the Bentayga, damn, the leather's stained
So viel Blut im Bentayga, verdammt, das Leder ist befleckt
I need more than liquid codeine and promethazine, therapy
Ich brauche mehr als flüssiges Codein und Promethazin, Therapie
Shit, man, I'll take anything to kill this pain
Scheiße, Mann, ich nehme alles, um diesen Schmerz zu töten
I'm so tired, and I've only got myself to blame
Ich bin so müde, und ich kann nur mir selbst die Schuld geben
Might not make it to my 30s, dig an early grave
Schaffe es vielleicht nicht bis zu meinen 30ern, grabe ein frühes Grab
Until then, I'll keep on smiling
Bis dahin werde ich weiter lächeln
Tell the devil, "Go to hell", I do it for the irony, yeah
Sag dem Teufel, "Fahr zur Hölle", ich tue es aus Ironie, yeah
Can't look behind me
Kann nicht hinter mich schauen
That shit's in the past, can't look behind me now
Das ist Vergangenheit, kann jetzt nicht hinter mich schauen
Keep on riding
Reite weiter
I'll make future for riding now
Ich werde jetzt eine Zukunft fürs Reiten schaffen
Pools of blood all in the Bentayga
Blutlachen überall im Bentayga
She wanna fuck, I say, "Yes, baby"
Sie will Sex, ich sage: "Ja, Baby"
I'm on a buzz, I'm like, "Yeah"
Ich bin drauf, ich bin so, "Yeah"
Sitting with my thoughts ain't the remedy
Mit meinen Gedanken sitzen ist nicht die Lösung
(It's like a movie, your life's like a movie, your life's like a movie)
(Es ist wie ein Film, dein Leben ist wie ein Film, dein Leben ist wie ein Film)
I'm still knee-deep in this fuckery (your life's like a movie)
Ich stecke immer noch knietief in diesem Scheiß (dein Leben ist wie ein Film)
(Like a movie-vie-vie-vie-vie, your life's like a movie, like a movie)
(Wie ein Film-vie-vie-vie-vie, dein Leben ist wie ein Film, wie ein Film)
Still can't let go of the troubled scenes in my head (like a movie)
Kann immer noch nicht loslassen von den beunruhigenden Szenen in meinem Kopf (wie ein Film)
(Like a movie-vie-vie-vie-vie) bleed in my bed alone
(Wie ein Film-vie-vie-vie-vie) blute allein in meinem Bett
(Your life's like a movie) yeah (your life's like a movie)
(Dein Leben ist wie ein Film) yeah (dein Leben ist wie ein Film)
She said, "Your life's like a movie" (like a movie, your life's like a movie)
Sie sagte: "Dein Leben ist wie ein Film" (wie ein Film, dein Leben ist wie ein Film)
(Your life's like a movie) you know how I do it
(Dein Leben ist wie ein Film) du weißt, wie ich es mache





Writer(s): Christian Anthony, Clinton Cave, Mitchel Cave


Attention! Feel free to leave feedback.